La RENAMO se refirió a la necesidad de desbandar a las milicias armadas antes de las elecciones. | UN | وقد أثارت حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية مسألة ضرورة حل الميليشيات المسلحة قبل الانتخابات. |
Por " Interahamwe " se entiende las milicias armadas que cometieron actos de genocidio en Rwanda en 1994. | UN | إنتيراهاموي: يعني الميليشيات المسلحة التي قامت بأعمال الإبادة الجماعية في رواندا عام 1994. |
Sin embargo, ese despliegue no frenó las actividades de las milicias armadas. | UN | بيد أن انتشارها لم يضع حدا لأنشطة الميليشيات المسلحة. |
Expresando su preocupación por el hecho de que el empleo de mercenarios y la presencia de milicias armadas sigan contribuyendo a la inestabilidad en África, | UN | وإذ يعرب عن القلق ﻷن استخدام المرتزقة ووجود الميليشيات المسلحة ما زالا يسهمان فـي عــدم الاستقرار في أفريقيا، |
Expresando su preocupación por el hecho de que el empleo de mercenarios y la presencia de milicias armadas sigan contribuyendo a la inestabilidad en África, | UN | وإذ يعرب عن القلق ﻷن استخدام المرتزقة ووجود الميليشيات المسلحة ما زالا يسهمان فـي عــدم الاستقرار في أفريقيا، |
las milicias armadas siguen atacando y saqueando los campamentos. | UN | فما برح أفراد الميليشيات المسلحة يهاجمون المخيمات وينهبونها. |
El hecho de que el Gobierno del Sudán sistemáticamente no haya identificado, neutralizado ni desarmado a las milicias armadas en Darfur, ha exacerbado los conflictos entre tribus, especialmente en Darfur meridional. | UN | وقد أخفقت حكومة السودان على نحو مطرد في تحديد جماعات الميليشيات المسلحة في دارفور وتحييدها ونزع سلاحها. |
Periodistas, docentes, médicos, jueces y abogados siguen siendo objetivos prioritarios de las milicias armadas y las bandas de delincuentes. | UN | وظل الصحفيون ورجال التعليم والأطباء والقضاة والمحامون على رأس القوائم المستهدفة من الميليشيات المسلحة والعصابات الإجرامية. |
La reanudación de los ataques contra civiles y el acoso de que son objeto por parte de las milicias armadas en esas zonas son motivos de especial preocupación. | UN | فمعاودة الميليشيات المسلحة في تلك المنطقة شن الهجمات على المدنيين والتحرش بهم أمر يثير بالغ القلق. |
Por su parte, el Gobierno deberá utilizar todos los medios pacíficos a su alcance para hacer frente al resurgimiento de la amenaza que plantean las milicias armadas. | UN | وينبغي للحكومة أن تستخدم كافة الوسائل السلمية في التصدي للخطر الداهم المتمثل في تجدد هجمات الميليشيات المسلحة. |
Las restricciones a la circulación impuestas por las milicias armadas impidieron que la UNAMID acudiera a la zona para verificar el incidente. | UN | وحالت القيود التي تفرضها الميليشيات المسلحة على التنقل دون وصول العملية المختلطة إلى المنطقة للتحقق من الحادث. |
La mera presencia no constituye protección suficiente para disuadir a las milicias armadas. | UN | والحماية بالتواجد وحده ليست كافية لردع الميليشيات المسلحة. |
Aunque ello ha sido reconocido así por el Ministro Alatas, hasta el momento no se han adoptado medidas eficaces para controlar a las milicias armadas ni para que rindan cuentas los responsables de la violencia. | UN | وعلى الرغم من اعتراف الوزير العطاس بذلك، لم تتخذ حتى اﻵن تدابير فعالة للسيطرة على الميليشيات المسلحة أو لمحاسبة المسؤولين عن أعمال العنف. |
Como ya hemos dicho, tanto ante el Consejo de Seguridad como en la carta que dirigimos al Secretario General, la policía, el personal de seguridad y las milicias armadas de los palestinos han participado directamente en muchos de los recientes enfrentamientos sangrientos. | UN | فكما سبق أن أشرنا أمام مجلس الأمن وفي رسالتنا الموجهة إلى الأمين العام، شارك أفراد الشرطة وموظفو الأمن وأعضاء الميليشيات المسلحة الفلسطينيون في كثير من الاشتباكات الدموية الأخيرة. |
las milicias armadas rwandesas han participado en muchos otros conflictos en la región, sobre todo en Congo Brazzaville, Angola, Burundi, el Sudán y la República Centroafricana. | UN | وتشارك جماعات الميليشيات المسلحة الرواندية منذ بعض الوقت في صراعات متنوعة أخرى في المنطقة، ولا سيما في الكونغو برازافيل، وأنغولا، وبوروندي، والسودان، وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
Expresando su preocupación por el hecho de que el empleo de mercenarios y la presencia de milicias armadas sigan contribuyendo a la inestabilidad en África, | UN | وإذ يعرب عن القلق ﻷن استخدام المرتزقة ووجود الميليشيات المسلحة ما زالا يسهمان فـي عــدم الاستقرار في أفريقيا، |
Muchas zonas todavía están bajo el control de milicias armadas dirigidas por comandantes locales y por grupos que se dedican al comercio ilícito de estupefacientes. | UN | ويستمر العديد من أجزاء البلد واقعا تحت سيطرة الميليشيات المسلحة التي يقودها القادة المحليون والجماعات الضالعة في الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Grupos de milicias armadas afiliadas al bando presidencial: | UN | جماعات الميليشيات المسلحة المرتبطة بالمعسكر الرئاسي: |
A estas noticias se une la presencia visible de milicianos armados entre las personas desplazadas. | UN | ومما يشهد على صحة هذه التقارير الوجود البيِّن لعناصر من الميليشيات المسلحة في صفوف السكان المشردين. |
En las últimas semanas se produjo un recrudecimiento de los combates entre una milicia armada leal a Moqtada al-Sadr, las fuerzas de seguridad iraquíes y la fuerza multinacional. | UN | وشهدت الأسابيع الأخيرة تصاعدا في حدة القتال بين إحدى الميليشيات المسلحة الموالية لمقتدى الصدر، وقوات الأمن العراقية، والقوة المتعددة الجنسيات. |
Government of the Sudan must identify positions of Janjaweed/armed militias, including encampment and final disarmament areas | UN | على حكومة السودان تقديم مواقع الجنجويد/الميليشيات المسلحة بما في ذلك مناطق تجميعها ومناطق نزع تسليحها نهائياً |
En Geneina se registraron graves alteraciones del orden público como consecuencia del ataque perpetrado en diciembre por milicias armadas contra Abu Sourouj, en Darfur occidental, en el que resultaron muertos 19 civiles. | UN | وتأثر النظام العام بشدة في الجنينة بسبب الهجوم الذي شنته الميليشيات المسلحة في كانون الأول/ديسمبر على ابو سروج في منطقة غرب دارفور والذي قُتل فيه 19 مدنيا. |