La UNOMIG ha formulado protestas en relación con el cruce del río Inguri por la milicia abjasia. | UN | واحتجت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا على عبور الميليشيا اﻷبخازية لنهر انغوري. |
Asimismo, algunos miembros de la milicia abjasia, así como policías georgianos, portan armas antitanques, lanzagranadas y ametralladoras portátiles. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، فإن بعض أفراد الميليشيا اﻷبخازية فضلا عن رجال شرطة جورجيا يحملون أسلحة مضادة للدبابات وﻹطلاق القنابل اليدوية ورشاشات. |
Como resultado de las operaciones de la milicia abjasia, las tensiones aumentaron en la zona de seguridad de Gali y dieron lugar a que muchos de sus habitantes huyeran hacia la ribera georgiana del río Inguri. | UN | وقد زادت حدة التوتر نتيجة لعمليات الميليشيا اﻷبخازية في منطقة غالي اﻷمنية، مما دفع كثيرا من السكان إلى الهرب إلى الجانب الجورجي من نهر إنغوري. |
Esta acción dio lugar, a su vez, a un intercambio prolongado de disparos de armas pequeñas entre las milicias abjasias y agentes de policía georgianos. | UN | وأسفر ذلك بدوره عن تبادل طويل لإطلاق النار بالأسلحة الصغيرة بين الميليشيا الأبخازية وضباط شرطة جورجيين. |
En la mañana del 13 de junio de este año, las llamadas fuerzas de la milicia abjasia realizaron una incursión de bandidaje en la aldea de Gagida. | UN | ففي صباح ١٣ حزيران/يونيه من هذا العام، قام ما يدعى بقوات الميليشيا اﻷبخازية بغارة لصوصية على قرية غاغيدا. |
El 1º de diciembre, el edificio de la sede de la milicia abjasia en la ciudad de Gali fue el blanco de granadas antitanque y disparos de ametralladora. | UN | وفي ١ كانون اﻷول/ ديسمبر، وقع هجوم بقنابل مضادة للدبابات وبالرشاشات على مبنى مقر الميليشيا اﻷبخازية في مدينة غالي. |
El mismo día, la milicia abjasia cruzó a la margen meridional del río Inguri y arrestó a una persona por considerarla sospechosa de haber participado en actividades armadas. | UN | وفي اليوم ذاته، عبرت الميليشيا اﻷبخازية إلى منطقة تقع إلى جنوب نهر إنغوري وقبضت على شخص اشتبهت في أنه اشترك في اﻷنشطة الاجرامية. |
En los atentados, que siguieron dirigiéndose contra la milicia abjasia y la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI, resultaron heridas 12 personas. | UN | وسببت هذه الهجمات التي استهدفت بصفة رئيسية الميليشيا اﻷبخازية وقوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في إصابة ١٢ شخصا. |
30. La segunda operación de la milicia se llevó a cabo el 2 de abril, luego de una emboscada tendida a un cortejo fúnebre organizado en homenaje a un miembro de la milicia abjasia, en la que perdieron la vida tres participantes, varios sufrieron heridas y se secuestraron a dos. | UN | ٣٠ - وحدثت عملية الميليشيا الثانية في ٢ نيسان/ابريل، عقب نصب كمين لجنازة أحد أعضاء الميليشيا اﻷبخازية أسفر عن مقتل ثلاثة أشخاص وحدوث عدة إصابات بين المشتركين الذين اختطف اثنان منهم. |
Tras una incursión de la milicia abjasia en la zona de menor seguridad a comienzos de noviembre (véase el párrafo 24 infra), varios miles de personas huyeron cruzando el río Inguri, pero regresaron poco después. | UN | وعلى إثر إغارة الميليشيا اﻷبخازية في بداية تشرين الثاني/نوفمبر )انظر الفقرة ٢٤ أدناه( على المنطقة اﻷمنية السفلى فرت آلاف عديدة من اﻷشخاص عبر أنغوري ولكنهم رجعوا بعد ذلك بوقت قليل. |
Continúan realizándose operaciones flexibles con una estrecha coordinación entre los sectores de Gali y Zugdidi, la que adquirió especial importancia durante una operación de la milicia abjasia en la región de Gali a comienzos de noviembre. | UN | وتتواصل العمليات المرنة بالتنسيق الوثيق بين قطاعي غالي وزغديدي، وقد اكتسبت أهمية كبيرة خلال عملية قامت بها الميليشيا اﻷبخازية في منطقة غالي في بداية تشرين الثاني/نوفمبر. |
la milicia abjasia ha efectuado varias operaciones de limpieza en la zona de seguridad para controlar el delito en la región, pero esas operaciones no han hecho más de aumentar la animosidad de la población, en su mayoría georgiana. | UN | وقامت الميليشيا اﻷبخازية بعدة عمليات " مسح " في المنطقة اﻷمنية لقمع النشاط اﻹجرامي في المنطقة، ولكن هذه العمليات لم تفلح إلا في زيادة العداء لدى السكان، الذين هم في معظمهم جورجيون. |
El 18 de agosto, la milicia abjasia tendió una emboscada a cinco hombres armados que atravesaban el río Inguri, y mataron a uno de ellos, quien portaba una mina antitanque, según se informó, además de otras armas. | UN | وفي ١٨ آب/أغسطس، باغتت الميليشيا اﻷبخازية خمسة رجال مسلحين كانوا يعبرون نهر إنغوري، فقتلت واحدا منهم، أفيد بأنه كان يحمل لغما مضادا للدبابات، فضلا عن أسلحة أخرى. |
La patrulla no observó en su recorrido ningún cambio en el despliegue de los puestos de control de las milicias abjasias en el valle del bajo Kodori. | UN | ولم تلاحظ الدورية في طريقها أي تغير في نشر نقاط تفتيش الميليشيا الأبخازية في منطقة وادي كودوري السفلى. |
El 1° de marzo hubo un intercambio de disparos a través de la línea de cesación del fuego entre las milicias abjasias y funcionarios georgianos encargados de mantener el orden. | UN | 14 - وفي 1 آذار/مارس، حدث تبادل لإطلاق النار عبر خط وقف إطلاق النار بين الميليشيا الأبخازية وضباط إنفاذ قانون جورجيين. |
A primeros de enero, tres milicianos abjasios y uno georgiano resultaron muertos en una emboscada ocurrida en la región de Gali. | UN | 17 - وفي أوائل كانون الثاني/يناير قُتل ثلاثة من أفراد الميليشيا الأبخازية ومواطن جورجي في كمين بمنطقة غالي. |