"المُطلِقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de lanzamiento
        
    • lanzados
        
    En lo que respecta a los misiles con una trayectoria balística que tiene un alcance de 300 o más kilómetros, el Estado de lanzamiento debería comunicar: UN وفيما يتعلق بالقذائف ذات المسار التسياري التي يبلغ مداها 300 كلم أو أكثر، ينبغي للدولة المُطلِقة أن تفصح عن:
    La organización de lanzamiento es el Organismo de Exploración Aeroespacial del Japón. UN المنظمة المُطلِقة هي الوكالة اليابانية لاستكشاف الفضاء الجوي.
    Nombre del Estado de lanzamiento: República de Corea UN اسم الدولة المُطلِقة: جمهورية كوريا
    Proyecto de resolución sobre la aplicación del concepto de " Estado de lanzamiento " para someterlo a consideración de la Asamblea General UN مشروع قرار بشأن تطبيق مفهوم " الدولة المُطلِقة " ، لكي تنظر فيه الجمعية العامة
    Se debería seguir sensibilizando a los Estados a cerca de la importancia del registro de los objetos espaciales lanzados. UN وينبغي الاستمرار في توعية الدول بأهمية تسجيل الأجسام الفضائية المُطلِقة.
    Resolución sobre la aplicación del concepto de " Estado de lanzamiento " para someter al examen de la Asamblea General UN مشروع قرار بشأن تطبيق مفهوم " الدولة المُطلِقة " ، لكي تنظر فيه الجمعية العامة
    12. En realidad, el registro de los objetos espaciales corresponde, según el Convenio sobre el registro, a los Estados de lanzamiento. UN 12- في واقع الأمر، تتولى الدول المُطلِقة حصر أمر تسجيل الأجسام الفضائية وفقا لأحكام اتفاقية التسجيل.
    Mientras que la referencia a un Estado de lanzamiento respecto de un objeto espacial particular crea una asignación de responsabilidades clara e inequívoca ante el público en general, una referencia al Estado del propietario de un objeto espacial no cumple esos requisitos. UN ورغم أنّ الإشارة إلى الدولة المُطلِقة فيما يتعلّق بجسم فضائي معيّن تنشئ إسنادا للمسؤولية واضحا ولا لبس فيه تجاه عامة الناس، فإنّ الإشارة إلى الدولة التي ينتمي إليها مالك الجسم الفضائي لا تفي بهذه المتطلّبات.
    Esta información tendría importancia práctica, ya que el Estado responsable del nuevo propietario del objeto espacial podría estar dispuesto a satisfacer la demanda directamente, en aras de la cooperación internacional, pese a la obligación oficial del Estado de lanzamiento. UN فهذه المعلومات ذات أهمية عملية لأنّ الدولة المسؤولة عن المالك الجديد للجسم الفضائي قد تكون مستعدة لتسوية المطالبة مباشرة انطلاقا من روح التعاون الدولي، بالرغم من الالتزام الرسمي للدولة المُطلِقة.
    La organización de lanzamiento es Arianespace. UN المنظمة المُطلِقة هي آريانسبيس.
    c) Continúe examinando el concepto de " Estado de lanzamiento " , de conformidad con el plan de trabajo aprobado por la Comisión; UN (ج) مواصلة استعراض مفهوم " الدولة المُطلِقة " وفقا لخطط العمل التي اعتمدتها اللجنة()؛
    c) Continúe examinando el concepto de " Estado de lanzamiento " , de conformidad con el plan de trabajo aprobado por la Comisión; UN (ج) مواصلة استعراض مفهوم " الدولة المُطلِقة " وفقا لخطط العمل التي اعتمدتها اللجنة()؛
    El Curso Práctico convino en que era conveniente que una autoridad de lanzamiento proporcionara información anticipada en la mayor medida posible, a los Estados interesados y al Secretario General, sobre los objetos que regresaban a la Tierra, en particular los de naturaleza potencialmente peligrosa. UN 35- واتفقت الحلقة على أنه من المستصوب أن توفر السلطة المُطلِقة المعلومات للدول المعنية وللأمين العام، مسبقا والى أقصى حد ممكن، عن الأجسام العائدة الى الأرض، لا سيما الأجسام المنطوية على مخاطر محتملة.
    Aplicación del concepto de " Estado de lanzamiento " UN تطبيق مفهوم " الدولة المُطلِقة "
    59/115 Aplicación del concepto de " Estado de lanzamiento " UN 59/115 تطبيق مفهوم " الدولة المُطلِقة "
    11. Otra fuente de divergencia en la práctica de registro es la interpretación no armonizada de la expresión " Estado de lanzamiento " . UN 11- وثمة مصدر آخر لتباين ممارسات التسجيل هو التفسير غير المنسّق لتعبير " الدولة المُطلِقة " .
    Tras analizar las repercusiones jurídicas, la regla de que " el Estado que haya efectuado aunque sólo sea un lanzamiento será un Estado de lanzamiento " parece ser la solución más adecuada también para el futuro. UN وعقب تحليل التبعات القانونية، يبدو أن قاعدة " الدولة المُطلِقة تظلّ دائما هي الدولة المُطلِقة " هي أنسب الحلول في المستقبل أيضا.
    Aplicación del concepto de " Estado de lanzamiento " UN 59/115 تطبيق مفهوم " الدولة المُطلِقة "
    La Subcomisión observó además que Kazajstán había establecido un registro nacional de objetos espaciales en 2006 y que había inscrito su primer satélite geoestacionario de comunicaciones, el KazSat, en el registro de objetos lanzados al espacio ultraterrestre. UN ولاحظت اللجنة الفرعية كذلك أن كازاخستان أنشأت في عام 2006 سجلا وطنيا للأجسام الفضائية وسجّلت أول ساتل اتصالات وطني في المدار الثابت بالنسبة للأرض، KazSat، في سجل الأجسام المُطلِقة في الفضاء الخارجي.
    2006: Determinación por el grupo de trabajo de prácticas comunes y preparación de recomendaciones para aumentar la adhesión al Convenio sobre el registro de objetos lanzados al espacio ultraterrestre UN 2006: تحديد الفريق العامل لأساليب الممارسة الشائعة وتقديم توصيات بشأن تعزيز التقيّد باتفاقية تسجيل الأجسام المُطلِقة في الفضاء الخارجي
    6. El Grupo de Trabajo observó con preocupación la disminución del número de inscripciones de objetos lanzados al espacio ultraterrestre durante los últimos años. UN 6- ولاحظ الفريق العامل بقلق تناقص عدد تسجيلات الأجسام المُطلِقة إلى الفضاء الخارجي خلال السنوات القليلة الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus