Esto se puede atribuir al aumento de la producción agrícola en muchos países, lo que mantuvo los precios estables. | UN | ويعود ذلك إلى التحسن في الناتج الزراعي في العديد من البلدان مما حافظ على استقرار الأسعار. |
De igual modo, las novedades en transporte y comunicaciones repercutirán en la ubicación y la distribución de la producción agrícola. | UN | كذلك فإن التطورات الحاصلة في مجالات النقل والاتصالات سيتعين أن يكون لها أثرها على توطين وتوزيع الناتج الزراعي. |
Se espera que aumente la producción agrícola bruta en un 1,5% a 2%. | UN | ويتوقع أن يزداد الناتج الزراعي اﻹجمالي بما يتراوح بين ١,٥ إلى ٢ في المائة. |
Una política basada en la producción debe recalcar el aumento de la producción agrícola e industrial. | UN | وينبغي للسياسة الموجهة لﻹنتاج، أن تشدد على زيادة الناتج الزراعي والصناعي. |
Mientras que en 1991 la producción agropecuaria en Africa oriental y meridional bajo en 1,2%, en 1992 la baja fue del 7,7%. | UN | فقد انخفض الناتج الزراعي في شرقي وجنوبي افريقيا بنسبة ٧,٧ في المائة مقارنة بانخفاض بنسبة ١,٢ في المائة في عام ١٩٩١. |
La producción agrícola bruta fue también bastante buena en la región, a diferencia de la de 1994. | UN | من ناحية أخرى، حقـــق الناتج الزراعي اﻹجمالي في المنطقة زيادة ملموسة أيضا ولم يكن هذا هو الحال في عام ١٩٩٤. |
No obstante, gracias a los incrementos de la productividad, la producción agrícola total ha seguido aumentando más rápidamente que la población. | UN | بيد أن مجموع الناتج الزراعي ظل متقدما على النمو السكاني، بسبب الزيادات في اﻹنتاجية. |
En 1990 la producción agrícola representó el 28% de la producción total. | UN | وفي عام ٠٩٩١، استأثر الناتج الزراعي بنسبة ٨٢ في المائة من المجموع. |
Debido a las condiciones climáticas desfavorables en varios países, disminuyó la producción agrícola y la actividad económica en otros sectores. | UN | فاﻷحوال الجوية السيئة التي سادت في بعض البلدان قللت الناتج الزراعي وأصابت النشاط الاقتصادي بالركود في قطاعات أخرى. |
En África del norte, en particular Argelia y Marruecos, se superaron los efectos de la sequía de 1997 y la producción agrícola aumentó. | UN | ففي شمال أفريقيا وخاصة في الجزائر والمغرب، استعاد الناتج الزراعي قوته بعد الجفاف الذي حدث في عام ١٩٩٧. |
Se prevé que en los países de la CEMAC subirán los precios al productor; esto contribuirá a estimular la producción agrícola y la demanda interna, ya que aumentarán los ingresos. | UN | ومن المتوقع أن تتحسن أسعار المنتجين في بلدان الاتحاد الاقتصادي والنقدي ﻷفريقيا الوسطى، وهو ما سيُسهم في زيادة الناتج الزراعي والطلب المحلي بالنظر إلى زيادة اﻹيرادات. |
En varios países, las mejores condiciones climáticas se tradujeron en un aumento de la producción agrícola. | UN | وأدى تحسن الأحوال المناخية في عدة بلدان إلى زيادة الناتج الزراعي. |
Las favorables condiciones climáticas y el aumento de la producción agrícola fueron los principales factores del crecimiento en casi todos los países en 1999. | UN | وتمثل أهم عاملين كامنين وراء النمو في معظم البلدان في 1999 في الأحوال الجوية الملائمة والزيادة في الناتج الزراعي. |
Según las proyecciones la producción agrícola será favorable en 2000. | UN | ويتوقع أن يكون الناتج الزراعي مواتيا في سنة 2000. |
No se han conseguido progresos importantes en la diversificación de la producción agrícola a fin de ampliar la base exportadora. | UN | ولم يحقق أي تقدم كبير من حيث تنويع الناتج الزراعي لتوسيع قاعدة التصدير. |
Entre 1996 y 1998 la producción agrícola disminuyó un 0,2% en comparación con un crecimiento planeado del 2,4%. | UN | وانخفض الناتج الزراعي بين عامي 1996 و1998 بنسبة 0.2 في المائة مقابل نمو مستهدف نسبته 2.4 في المائة. |
El crecimiento del PIB de Sri Lanka experimentó una gran disminución en 2001, a causa, principalmente, de la contracción de la producción agrícola. | UN | وشهد نمو الناتج المحلي الإجمالي في سري لانكا هبوطا كبيرا في عام 2001، نجم بشكل رئيسي عن الانكماش في الناتج الزراعي. |
Y ello se produjo a pesar de la sequía que aquejó a Australia y redujo su producción agrícola de manera sustancial. | UN | وقد حدث ذلك على الرغم من الجفاف الذي حدث في استراليا والذي أدى إلى انخفاض شديد في الناتج الزراعي. |
Además, las condiciones meteorológicas favorables de 1996 contribuyeron a que aumentara notablemente la producción agropecuaria. | UN | وعلاوة على ذلك، ساعدت أحوال الطقس المواتية في عام ١٩٩٦ على حدوث انتعاش قوي في الناتج الزراعي. |
En China, se calcula que el valor de la producción de la mujer representa entre el 50% y el 60% del valor del producto agrícola bruto. | UN | وفي الصين تقدر قيمة الناتج الذي تساهم به المرأة بما يتراوح بين ٥٠ و ٦٠ في المائة من قيمة الناتج الزراعي اﻹجمالي. |
Se considera factible conseguir rápidos incrementos en el rendimiento de las cosechas, sobre todo en los casos en que las disparidades en materia de productividad son importantes. | UN | ويعتبر إحداث زيادة كبيرة في الناتج الزراعي أمرا ممكنا، لا سيما عندما تكون الفجوات في الإنتاجية متسعة. |
En África, la productividad agrícola es baja y el producto agrícola per cápita se ha mantenido estancado prácticamente durante 30 años. | UN | على أن الإنتاجية الزراعية في أفريقيا منخفضة، فنصيب الفرد من الناتج الزراعي ظل راكدا تقريبا على مدى ثلاثة عقود. |