"الناتج النهائي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • producto final
        
    • resultado final
        
    • productos finales
        
    • el resultado
        
    • conclusiones finales de
        
    En consecuencia, el contenido del producto final debería ser específico pero no dogmático. UN لذا ينبغي أن يكون الناتج النهائي محددا، وليس جامدا، في مضمونه.
    iii) Ideas sobre opciones generales para el futuro y para lo que puede llegar a ser el producto final de la Cumbre. UN ' ٣ ' أفكار لاختيارات السياسة في المستقبل ولما يمكن أن يكون عليه الناتج النهائي لمؤتمر القمة.
    Al igual que otras muchas delegaciones, la delegación de Belarús considera que el producto final de los trabajos debería ser una convención marco. UN وهي ترى مثل العديد من الوفود اﻷخرى أن الناتج النهائي لهذه اﻷعمــال ينبغــي أن يتخــذ شكـل
    En el sistema de cuidado de la salud, el resultado final debía ser el bienestar de la población y no el número de clínicas o médicos. UN وفي نظام الرعاية الصحية، يتمثل الناتج النهائي في رفاه السكان، وليس في عدد العيادات أو اﻷطباء.
    Incluso los que parecían ser simples bienes de consumo podían ser productos finales de numerosos procesos que ocurrían en muchos países diferentes. UN حتى أن سلعاً استهلاكية تبدو بسيطة قد تكون الناتج النهائي لعمليات عديدة تجري في بلدان مختلفة كثيرة.
    Las directrices deberían abarcar también la presentación de informes por etapas para garantizar que se siga de cerca la labor de los consultores, y proporcionar una orientación clara sobre la manera de presentar el informe o producto final. UN كما ينبغي أن تُغطي المبادئ التوجيهية اﻹبلاغ على مراحل، لضمان سير العمل في المسار الصحيح، كما ينبغي إصدار تعليمات واضحة عن الطريقة التي ينبغي بها أن يقدم الخبير الاستشاري التقرير أو الناتج النهائي.
    En la mayoría de los casos, el producto final entregado por el consultor se adjunta a esa declaración antes de que se efectúe el pago de honorarios. UN وفي غالبية الحالات يرفق الناتج النهائي للاستشاري بالبيان قبل إتمام الدفع.
    El producto final, sin embargo, es la anfetamina, en lugar de la metanfetamina. UN غير أن الناتج النهائي هو الأمفيتامين لا الميتامفيتامين.
    Este acto es el producto final de un procedimiento en el que intervienen conjuntamente la Asamblea y el poder ejecutivo. UN وهذا الصك هو الناتج النهائي لعملية تشترك فيها الجمعية والسلطة التنفيذية.
    Las tareas suplementarias, que representaban servicios, como el diseño de la máquina, debían considerarse parte de la obligación de suministrar el producto final. UN أما المهام الاضافية التي هي بمثابة خدمات، كتصميم الآلة، فكان لا بد من أن تعتبر جزءا من الالتزام بتوريد الناتج النهائي.
    Su delegación desea sugerir algunos elementos que podrían incluirse en el producto final. UN وقال إن وفده يود أن يقترح بعض العناصر التي يمكن إدراجها في الناتج النهائي.
    Su delegación desea sugerir algunos elementos que podrían incluirse en el producto final. UN وقال إن وفده يود أن يقترح بعض العناصر التي يمكن إدراجها في الناتج النهائي.
    Ello hace que aumente los riesgos de imprecisión o errores de traducción y menoscaba la calidad del producto final. UN وهذا يزيد من مخاطر عدم الدقة وأخطاء الترجمة ويضر بنوعية الناتج النهائي.
    En cuarto lugar, mencionó la voluntad colectiva de garantizar que el producto final fuera de alta calidad y funcionalidad y reflejara un equilibrio apropiado. UN ورابعا، ذكر أن الارادة الجماعية للتأكد من أن الناتج النهائي سيكون ذا نوعية عالية وفعالية فائقة وسيجسد توازنا مناسبا.
    La Administración explicó que la calificación se refería a la calidad del producto final y no al proceso de su elaboración. UN وأوضحت الإدارة أن التقدير الذي منحته كان عن جودة الناتج النهائي وليس عن عملية إنتاجه.
    Las tareas requieren comprender todas las fases del proceso de producción, los materiales e instrumentos utilizados y la naturaleza y finalidad del producto final. UN وتوجب هذه المهام الإلمام بجميع مراحل عملية الإنتاج وبالمواد والمعدات المستخدمة وطبيعة الناتج النهائي وغرضه.
    Ambas políticas nacionales constituyen el último producto final del informe de la encuesta nacional antes citado. UN وهاتان السياستان الوطنيتان تشكلان الناتج النهائي لتقرير الدراسة الاستقصائية القومية المذكور أعلاه.
    Aun así, el resultado final con frecuencia depende del capricho de las autoridades locales. UN ومع ذلك، فإن الناتج النهائي يعتمد غالبا على مزاج السلطات المحلية.
    El resultado final de los cambios tecnológicos y comerciales depende de la capacitación, las cualificaciones y la experiencia de quienes trabajan en esa industria. UN وسيعتمد الناتج النهائي للتغيرات التكنولوجية والتجارية على تدريب ومهارات وخبرات المشتغلين بها.
    ii) Al final del bienio, determinará los progresos efectivamente realizados en la consecución de los logros previstos, medidos por el grado de obtención de los productos finales, en comparación con los compromisos estipulados en las descripciones de los programas contenidas en el presupuesto por programas aprobado e informará al respecto a la Asamblea General por conducto del Comité del Programa y de la Coordinación. UN ' 2` وتحدد في نهاية فترة السنتين التقدم الفعلي المحرز صوب تحقيق الإنجازات المتوقعة والمقاس بإنجاز الناتج النهائي بالمقارنة مع الالتزامات المبينة في سرد برامج الميزانية البرنامجية المعتمدة وتقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة من خلال لجنة البرنامج والتنسيق.
    El Comité de Ciencia y Tecnología podría basarse en las conclusiones finales de los trabajos a fin de presentar a las Partes y a las organizaciones regionales y subregionales directrices para la elaboración de sus informes sobre la aplicación de la Convención. UN وبإمكان لجنة العلم والتكنولوجيا أن تستند إلى الناتج النهائي في صياغة مبادئ توجيهية لﻷطراف والمنظمات الاقليمية ودون الاقليمية ﻹعداد تقاريرها عن تنفيذ الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus