"الناتج في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • producción en
        
    • producto en
        
    • producción de
        
    • producto de
        
    • resultante en
        
    • el producto
        
    • obtenido en
        
    • producción del
        
    • resultado en
        
    • de la producción
        
    • resultante al
        
    • productos para el
        
    • de producción
        
    No obstante, las empresas del sector no estructurado a menudo generan una parte significativa de la producción en muchos sectores. UN غير أن الأعمال التجارية غير الرسمية تشكِّل في أحيان كثيرة جزءاً كبيراً من الناتج في قطاعات كثيرة.
    El crecimiento deberá intensificarse en 1995 cuando la recuperación de México cobre auge y vuelva a acelerarse el crecimiento de la producción en Chile. UN ومن المتوقع أن يتعزز النمو في عام ١٩٩٥، مع اشتداد ساعد الانتعاش في المكسيك وتسارع نمو الناتج في شيلي من جديد.
    Asimismo se detuvo el descenso de la producción en todas las repúblicas de Asia central, salvo Tayikistán. UN كذلك توقف الانخفاض في الناتج في جميع جمهوريات آسيا الوسطى، باستثناء طاجيكستان.
    Se está reconsiderando este producto en el contexto de la existencia de prioridades contrapuestas y las medidas de reorganización del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN يعاد النظر في هذا الناتج في سياق تضارب الأولويات وجهود إعادة التنظيم المبذولة في إدارة عمليات حفظ السلام
    La producción de los sectores agrícola y minero aumentó de manera considerable, mientras que se produjo una desaceleración significativa en el sector manufacturero. UN وقد حقق الناتج في القطاعين الزراعي والتعديني زيادة جديرة بالتنويه، بينما تباطأ قطاع الصناعات التحويلية بشكل ملحوظ.
    Cuadro 2 Crecimiento del producto de grupos de países, 1981-1994 UN الجدول ٢ - نمو الناتج في مجموعات البلدان، ١٩٨١-١٩٩٤
    Sin embargo, una fuerte disminución de las existencias redujo el crecimiento de la producción en el primer semestre de 1996. UN بيد أن تخفيضا ضخما في المخزونات قلل من نمو الناتج في النصف اﻷول لسنة ١٩٩٦.
    Se prevé que seguirá disminuyendo la producción en la República Checa y en Rumania y que Croacia y Eslovaquia también se vean afectadas por la recesión. UN ويتوقع أن يواصل الناتج في كل من الجمهورية التشيكية ورومانيا انخفاضه كما يمكن أن تشهد كل من كرواتيا وسلوفاكيا انتكاساً.
    Se prevé que seguirá disminuyendo la producción en la República Checa y en Rumania y que Croacia y Eslovaquia también se vean afectadas por la recesión. UN ويتوقع أن يواصل الناتج في كل من الجمهورية التشيكية ورومانيا انخفاضه كما يمكن أن تشهد كل من سلوفاكيا وكرواتيا انتكاسا.
    En 2001 hubo períodos simultáneos de caída de la producción en la Unión Europea, el Japón, los Estados Unidos y varios países en desarrollo. UN شهد عام 2001 فترات تزامن فيها انخفاض الناتج في الاتحاد الأوروبي واليابان والولايات المتحدة وعدد من البلدان النامية.
    El mejoramiento de la intermediación financiera y la rápida expansión del crédito seguirán fomentando el crecimiento de la producción en Europa central y oriental. UN وسيظل التحسن في الوساطة المالية وسرعة التوسع في الائتمان يدفعان نمو الناتج في كل وسط وشرق أوروبا.
    El período de recuperación también se vio impulsado por un crecimiento de la producción en los países en desarrollo y las economías en transición. UN كما أن فترة الانتعاش دفعتها خطى نمو الناتج في البلدان النامية والاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية.
    Se está reconsiderando este producto en el contexto de la existencia de prioridades contrapuestas y las medidas de reorganización del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN وتجري إعادة النظر في هذا الناتج في سياق وجود أولويات متنافسة وجهود إعادة التنظيم المبذولة في إدارة عمليات حفظ السلام
    Se finalizará este producto en el tercer trimestre de 2006. UN سيتم تنفيذ هذا الناتج في الربع الثالث من عام 2006.
    De hecho, se prevé que Europa oriental disfrutará de un nuevo incremento del producto en 1994, por primera vez desde 1988, si bien este incremento se producirá en unos cuantos países únicamente. UN بل إن أوروبا الشرقية يتوقع أن تشهد زيادة صافية في الناتج في عام ١٩٩٤ ﻷول مرة منذ عام ١٩٨٨، رغم أن هذه الزيادة لن تشهدها إلا بضعة بلدان.
    El aumento de la producción de los países menos adelantados requerirá una diversificación similar. UN وتتطلب زيادة الناتج في أقل البلدان نمواً تنويعاً مماثلاً.
    La razón de la discrepancia respecto de los datos oficiales es que gran parte del producto de la Federación de Rusia procede en la actualidad de actividad económica no registrada, que no queda suficientemente reflejada en los datos oficiales. UN ويرجع السبب في التناقض مع البيانات المبلغة رسميا الى أن قسطا كبيرا من الناتج في الاتحاد الروسي يحققه نشاط اقتصادي غير مسجل لم تورده البيانات الرسمية على نحو كاف.
    En el cuadro 6 se indica el cambio neto resultante en las asignaciones totales de personal a las oficinas de los países en cada una de las regiones. UN ٥٢ - ويبيﱢن الجدول ٦ التغيير الصافي الناتج في العـدد الكلي مـن الموظفيـن الموزعيـن على المكاتب القطرية في كل منطقة.
    Además, al producirse una desaceleración del crecimiento económico, la prioridad de satisfacer necesidades demográficas inmediatas perjudicaba los niveles actuales de ahorro e inversión y, en consecuencia, el producto futuro. UN كما حدث عند تباطؤ النمو الاقتصادي أن أصبحت أولوية إشباع الحاجات الفورية للسكان تؤثر سلبا في المعدلات الحالية للادخار والاستثمار، وبالتالي في الناتج في المستقبل.
    El importe obtenido en el paso iii) equivale a la tasa de recuperación de gastos hipotética sobre los recursos complementarios. UN ' 4` المبلغ الناتج في الخطوة ' 3` يساوي المعدل الافتراضي لاسترداد التكاليف في الموارد غير الأساسية.
    Según los datos oficiales, la producción del sector estatal continúa disminuyendo. UN وتفيد البيانات الرسمية أن الناتج في قطاع الدولة مستمر في الهبوط.
    * Se prevé que se llegará a este resultado en el plazo de dos años desde el comienzo de la actividad. UN * يتوقع أن ينفذ هذا الناتج في غضون سنتين اثنتين من البداية.
    4. En la quinta reunión regional de América Latina y el Caribe en el marco de la CLD, celebrada en Lima (Perú), en agosto de 1999, y en la reunión del Grupo Latinoamericano y del Caribe (GRULAC), celebrada en Recife (Brasil), en noviembre de 1999, las Partes de la región revisaron la Guía y convinieron en ajustarse a la versión resultante al preparar sus informes nacionales. UN 4- وفي كل من الاجتماع الإقليمي الخامس للاتفاقية الخاص بمنطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي والمعقود في ليما، بيرو، في آب/أغسطس 1999، واجتماع مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي المعقود في ريسيفي، البرازيل، في تشرين الثاني/نوفمبر 1999، قامت البلدان الأطراف في المنطقة بتنقيح دليل المساعدة واتفقت على اعتماد النص الناتج في إعداد تقاريرها الوطنية.
    Como componente necesario de la evaluación de un programa, se hará una estimación de la pertinencia, la calidad y la utilidad de los distintos productos y de la efectividad de dichos productos para el logro del objetivo con plazo determinado que ha de cumplir la Secretaría en relación con el subprograma. UN ويجري تقدير مدى مناسبة النواتج ونوعيتها وفائــدتها كل على حدة وفعالية الناتج في تحقيق الهــدف المحدود زمنيا الذي تتوخاه اﻷمانة من الــبرنامج الفرعي، بوصف ذلك عنصرا ضروريا من عناصر تقييم البرامج.
    Todavía se obligaba a los agricultores a dar una parte de lo que producían a las cuotas colectivas de producción, pero lo que quedaba podía venderse en el mercado libre o al Estado a un precio negociado. UN وقد ظل المزارعون ملزمين بتقديم جزء من الناتج لتغطية حصص الإنتاج المقررة على المزرعة الجماعية، ولكن صار من حقهم بيع بقية الناتج في السوق الحرة أو للحكومة بأسعار تتحدد بالتفاوض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus