"الناجم عن السفن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • causada por buques
        
    • causada por los buques
        
    • Originada por Buques
        
    • procedente de buques
        
    • procedente de los buques
        
    • ocasionada por los buques
        
    • procedentes de buques
        
    • producida por los buques
        
    • generada por los buques
        
    • provocada por los buques
        
    • por Buques y
        
    • provocada por buques
        
    Las normas detalladas sobre la contaminación causada por buques se enumeran en seis anexos del Convenio. UN وترد بالتفصيل القواعد المتعلقة بالتلوث الناجم عن السفن في 6 مرفقات بالاتفاقية.
    El Convenio aborda la contaminación causada por buques, vertimientos, actividades relativas a los fondos marinos y fuentes terrestres y la contaminación transmitida por la atmósfera. UN وتتناول الاتفاقية التلوث الناجم عن السفن وأنشطة قاع البحار والمصادر المحمولة جواً والمصادر والأنشطة البرية.
    En los 20 años transcurridos desde la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, se han hecho importantes progresos en el desarrollo del régimen jurídico para la prevención, reducción y control de la contaminación causada por los buques. UN وخلال العشرين سنة التي مضت منذ اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، أحرز تقدم كبير في وضع النظام القانوني الذي يرمي إلى منع التلوث الناجم عن السفن وخفضه ومكافحته.
    - En una conferencia diplomática que se celebrará a finales de 1996 examinará la incorporación de un nuevo anexo al MARPOL que contenga medidas obligatorias para impedir la contaminación atmosférica Originada por Buques; UN - ينظر مؤتمر دبلوماسي مقرر عقده في أواخر ١٩٩٦ في اعتماد مرفق جديد لبروتوكول الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن يتضمن تدابير إلزامية لمنع تلوث الهواء الناجم عن السفن؛
    En virtud de las enmiendas, el control por el Estado del puerto se extiende a las necesidades operacionales relativas a la prevención de la contaminación del mar procedente de buques. UN وهذه التعديلات توسع نطاق مراقبة دول المواني لتشمل متطلبات التشغيل فيما يتصل بمنع التلوث الناجم عن السفن.
    El Sr. Bray señaló que las dos organizaciones también cooperaban en cuestiones relativas a la seguridad de los buques, la contaminación procedente de los buques y las malas condiciones de las tripulaciones. UN وأشار إلى أن المنظمتين تتعاونان أيضا بشأن المسائل المتعلقة بسلامة سفن الصيد، وبالتلوث الناجم عن السفن والظروف السيئة التي يعمل فيها الطواقم.
    Además, la OMI ha convenido en la necesidad de hacer un examen general del anexo VI del MARPOL y el Código técnico relativo a las emisiones de óxido de nitrógeno, con miras a revisar las reglamentaciones a fin de tomar en consideración la tecnología actual y la necesidad de seguir reduciendo la contaminación atmosférica ocasionada por los buques. UN علاوة على ذلك، وافقت المنظمة البحرية الدولية على الحاجة إلى إجراء استعراض عام لكل من المرفق السادس للاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن والمدونة التقنية لأكسيد النيتروز بغرض تنقيح موادها لكي تأخذ بعين الاعتبار التكنولوجيا الراهنة والحاجة إلى زيادة خفض مستوى تلوث الهواء من السفن.
    Reglas y normas internacionales que rigen la prevención y el control de la contaminación causada por buques. UN 380 - القواعد والمعايير الدولية التي تحكم منع التلوث الناجم عن السفن ومكافحته.
    La Comisión informó también de que había indicado sus preocupaciones acerca de las restricciones jurídicas internacionales relativas a la jurisdicción de los Estados ribereños con respecto a la contaminación causada por buques. UN وأفادت المفوضية أيضا بأنها أعربت عن شواغلها إزاء التقييدات القانونية الدولية المتصلة بالولاية القضائية للدول الساحلية على التلوث الناجم عن السفن.
    La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar reglamenta la contaminación provocada por los buques requiriendo que los Estados, por conducto de la organización internacional competente o de la conferencia diplomática general, establezcan normas internacionales para prevenir, reducir y luchar contra la contaminación del medio marino causada por buques y reexaminarlas periódicamente según sea necesario. UN وتنظم اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار التلوث الناجم عن السفن بمطالبة الدول بأن تعمل، من خلال المنظمة الدولية المعنية أو المؤتمر الدبلوماسي العام، على وضع قواعد ومعايير دولية من أجل منع تلوث البيئة البحرية الناجم عن السفن والحد منه ومراقبته، مع إعادة النظر فيها من حين لآخر حسبما يكون ضروريا.
    Iniciativas regionales para prevenir, reducir y controlar la contaminación causada por los buques UN (ج) المبادرات الإقليمية لمنع التلوث الناجم عن السفن وحفظه والتحكم فيه
    Apoyamos la creación de un sistema de ordenamiento costero integrado que permita a los países tener una visión integral de las cuestiones relacionadas con el medio marino y costero, incluida la contaminación procedente de fuentes terrestres, la causada por los buques y la biodiversidad marina. UN ونؤيد إنشاء نظام متكامل لإدارة السواحل يسمح للبلدان باتخاذ نظرة كلية للمسائل المتصلة بالبيئة البحرية والساحلية، بما في ذلك التلوث من البر والتلوث الناجم عن السفن والتنوع الحيوي البحري.
    Muchos de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe todavía deben ratificar la Convención Internacional para la Prevención de la Contaminación del Mar Originada por Buques (MARPOL 73/78) y el Convenio de Basilea. UN ٢٢ - وهناك عدد كبير من الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي لم يصدق بعد على الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن )ماربول ٧٣/٧٨( واتفاقية بازل.
    En 2002, la OMI inició un programa regional, que concluirá en 2003, para seguir creando capacidad en el Caribe con miras a la aplicación efectiva de la Convención Internacional para la Prevención de la Contaminación del Mar Originada por Buques y del Convenio Internacional sobre Cooperación, Preparación y Lucha contra la Contaminación por Hidrocarburos. UN وفي عام 2002، بدأت المنظمة البحرية الدولية برنامجا إقليميا لمواصلة تنمية القدرات في منطقة البحر الكاريبي لتحقيق الفعالية في تنفيذ الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن والاتفاقية الدولية المتعلقة بالتأهب والاستجابة والتعاون في مكافحة التلوث النفطي، وهو برنامج سيتم إنجازه في عام 2003.
    De hecho, la seguridad de la navegación y la prevención de la contaminación procedente de buques dependen de que dicho Estado ejerza de manera efectiva su competencia. UN وبالتأكيد، فإن سلامة الملاحة ومنع التلوث الناجم عن السفن يعتمدان على ممارسة دول العَلم لولايتها على نحو فعال.
    Las actividades realizadas por la OMI han propiciado considerablemente la aplicación de esa disposición por lo que respecta a la contaminación procedente de buques. UN وقد أدت التطورات التي طرأت في المنظمة البحرية الدولية الى إحراز تقدم كبير في تنفيذ هذا البند فيما يتعلق بالتلوث الناجم عن السفن.
    Contaminación química procedente de los buques. La diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional también puede verse afectada por los agentes químicos utilizados en la aplicación de sistemas antiincrustantes en los buques. UN 76 - التلوث الكيميائي الناجم عن السفن - من الممكن أيضا أن يتأثر التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية بالمواد الكيميائية المستخدمة في النظم المضادة للحشف على السفن.
    67. Exhorta a los Estados usuarios y a los Estados ribereños de los estrechos utilizados para la navegación internacional a que cooperen concertando acuerdos relativos a cuestiones relacionadas con la seguridad de la navegación, incluidas las ayudas para la seguridad de la navegación, y a la prevención, reducción y control de la contaminación procedente de los buques; UN 67 - تهيب بالدول المستخدمة للمضائق والدول المشاطئة لها والتي تستخدمها في الملاحة الدولية أن تتعاون عن طريق الاتفاق بشأن المسائل المتعلقة بسلامة الملاحة، بما في ذلك وسائل ضمان السلامة أثناء الملاحة ومنع التلوث الناجم عن السفن وخفضه والسيطرة عليه؛
    Contaminación atmosférica ocasionada por los buques UN 2 - تلوث الهواء الناجم عن السفن
    Más concretamente, la labor de investigación y análisis que examina algunos aspectos del marco normativo internacional que se refieren a la responsabilidad por la contaminación por hidrocarburos procedentes de buques culminará en un informe que se está elaborando actualmente. UN وعلى وجه التحديد، سيصدر في وقت قريب تقرير يتضمن الأعمال البحثية والدراسات التحليلية التي تتناول جوانب الإطار التنظيمي الدولي الذي يتناول المسؤولية عن التلوّث النفطي الناجم عن السفن.
    La adopción de un convenio de este tipo completa la tarea iniciada por el Comité Jurídico cuando la OMI lo creó hace más de 30 años, es decir la aprobación de un conjunto amplio de normas internacionales unificadas para regular la adjudicación de una indemnización pronta y eficaz a todas las víctimas de la contaminación producida por los buques. UN 335 - واعتماد اتفاقية التلوث بزيت وقود السفن يكمل المهمة التي بدأتها اللجنة القانونية عندما أنشأتها المنظمة البحرية الدولية قبل أكثر من 30 سنة، ألا وهي اعتماد مجموعة شاملة من القواعد الدولية الموحدة التي تحكم منح التعويض السريع والفعال لجميع ضحايا التلوث الناجم عن السفن.
    La Organización Marítima Internacional (OMI) celebró seminarios de creación de la capacidad para más de 700 funcionarios gubernamentales africanos en ámbitos básicos, en particular la seguridad marítima, la seguridad portuaria y la protección del medio marino contra la contaminación generada por los buques. UN وعقدت المنظمة البحرية الدولية حلقات دراسية لبناء قدرات أكثر من 700 مسؤول حكومي أفريقي في المجالات الرئيسية، بما فيها السلامة البحرية وأمن الموانئ وحماية البيئة البحرية من التلوث الناجم عن السفن.
    La entrada en vigor del Convenio Internacional sobre Cooperación, Preparación y Lucha contra la Contaminación por Hidrocarburos, 1990 (OPRC), ha conducido al desarrollo de una capacidad nacional y regional en la esfera de la respuesta de emergencia para combatir la contaminación marina accidental provocada por buques. UN 177 - وقد أدى بدء نفاذ الاتفاقية الدولية للتأهب والاستجابة والتعاون في حالات التلوث النفطي لعام 1990 إلى تطوير القدرة الوطنية والإقليمية على الاستجابة لحالات الطوارئ حتى يمكن التصدي لحوادث التلوث البحري الناجم عن السفن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus