Guinea estableció centros de asistencia jurídica en cinco comunas para mujeres y niñas supervivientes de la violencia. | UN | وفي غينيا، أقيمت في خمس قرى مراكز لتقديم المساعدة القانونية للنساء والفتيات الناجيات من العنف. |
Como resultado, 1.500 mujeres supervivientes de la violencia sexual, de las que la cuarta parte están infectadas por el VIH, han presentado denuncias ante los tribunales. | UN | ونتيجة لذلك، قامت 500 1 امرأة من الناجيات من العنف الجنسي، ربعهن مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية، برفع دعاوى قضائية. |
Prestación y calidad de los servicios de rehabilitación para las sobrevivientes de la violencia en situaciones de guerra | UN | توفير خدمات إعادة التأهيل للنساء الناجيات من العنف في حالات الحرب، وجودة هذه الخدمات |
A través de las mismas se reconocen los derechos que en calidad de víctima tienen y en especial, de aquellas sobrevivientes de la violencia doméstica. | UN | وتكفل الأحكام المذكورة أعلاه الاعتراف بحقوق المرأة، وكذلك بحقوقهن كضحايا، ولا سيما الناجيات من العنف العائلي. |
:: El Estado de Guatemala, ha iniciado la creación progresiva de Centro Integrales de Atención a Mujeres sobrevivientes de violencia - CAIMUS-. | UN | :: وبدأت دولة غواتيمالا تدريجيا في إنشاء مراكز الرعاية الشاملة للنساء الناجيات من العنف. |
Ampliación del acceso de las supervivientes de la violencia a servicios de apoyo | UN | توسيع نطاق حصول الناجيات من العنف على خدمات الدعم |
5.1.3 las víctimas de la violencia sexual reciben asistencia multisectorial | UN | 5-1-3 تلقي الناجيات من العنف الجنسي مساعدة متعددة القطاعات |
Uno de los objetivos más importantes de este programa es lograr que las fuerzas policiales sean más receptivas y sensibles a las necesidades de los pobres y las mujeres víctimas de violencia. | UN | وأحد أهم أهداف هذا البرنامج هو أن تصبح خدمات الشرطة أكثر استجابة وحساسية تجاه الفقراء والنساء الناجيات من العنف. |
Los supervivientes de la violencia sexual deben superar enormes dificultades para acceder a los servicios y lograr que se haga justicia, sea en los tribunales o mediante los mecanismos de base comunitaria. | UN | وتواجه الناجيات من العنف الجنسي العديد من العقبات في الحصول على الخدمات والانتصاف عن طريق المحاكم أو الآليات المجتمعية. |
En sólo un año de ejecución del programa, la tasa de supervivientes de la violencia sexual que reciben atención médica y asesoramiento se ha cuadruplicado. | UN | وفي عام واحد فقط من التنفيذ، زاد بمعدل أربعة أضعاف عدد الناجيات من العنف الجنسي اللاتي يتلقين الرعاية الطبية والمشورة. |
La Oficina ayuda a las supervivientes de la violencia prestándoles diversos servicios, incluida la remisión a tribunales civiles o penales y a servicios sociales y de salud. | UN | ويساعد المكتب الناجيات من العنف بتقديم الخدمات إليهن، بما في ذلك إحالتهن إلى المحاكم المدنية أو الجنائية وإلى الجهات المقدّمة للخدمات الصحية والاجتماعية. |
Ampliación del acceso a servicios de apoyo para las supervivientes de la violencia | UN | توسيع نطاق حصول الناجيات من العنف على خدمات الدعم |
Esa promesa demuestra que los Estados Unidos reconocen sus obligaciones en materia de derechos humanos para con las supervivientes de la violencia basada en el género. | UN | ويبرهن هذا التعهد على اعتراف الولايات المتحدة بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان إزاء الناجيات من العنف الجنساني. |
Es poco común que los casos se lleven a juicio, y los servicios para las sobrevivientes de la violencia siguen siendo inadecuados. | UN | ومن النادر التحقيق في الدعاوى، ولا تزال خدمات الناجيات من العنف غير كافية. |
Muy a menudo, la responsabilidad se le atribuye a las sobrevivientes de la violencia sexual, y no a los hombres que la cometen. | TED | في كثير من الأحيان، تُلقى المسؤولية على الإناث الناجيات من العنف الجنسي، وليس على الذكورالذين ارتكبوه. |
Servicios para las víctimas/sobrevivientes de la violencia contra la mujer durante los conflictos armados y después de ellos | UN | تقديم الخدمات إلى ضحايا العنف/الناجيات من العنف ضد المرأة أثناء الصراع المسلح وبعده |
Cooperar y coordinar con todos los demás servicios para víctimas/sobrevivientes de violencia | UN | :: التعاون والتنسيق مع كل الخدمات الأخرى المقدمة إلى الضحايا/الناجيات من العنف |
5.1.3 las víctimas de la violencia sexual reciben asistencia multisectorial | UN | 5-1-3 تلقي الناجيات من العنف الجنسي مساعدة متعددة القطاعات |
Este cambio tenía como objetivos principales reducir la tasa de mortalidad materna y apoyar a las mujeres víctimas de violencia. | UN | وقد استهدفت هذه الخطوات بصورة رئيسية خفض معدل وفيات النفاس وتوفير الدعم للنساء الناجيات من العنف. |
Un ejemplo es un vídeo musical elaborado por Breakthrough, un grupo femenino de derechos humanos de la India, referido a la violencia doméstica y el empoderamiento de las sobrevivientes. | UN | ومن الأمثلة على ذلك شريط فيديو موسيقي سجلته مجموعة هندية معنية بحقوق الإنسان للمرأة، اسمها " فتح " تناول العنف العائلي وتمكين الناجيات من العنف. |
Las entidades de las Naciones Unidas siguieron apoyando el desarrollo y la expansión de servicios dirigidos a mujeres supervivientes de violencia. | UN | 38 - وواصلت كيانات الأمم المتحدة دعم تطوير وتوسيع نطاق الخدمات التي تستهدف النساء الناجيات من العنف. |
Ampliar el acceso a la justicia y los servicios de apoyo para las mujeres y las niñas que han sobrevivido a la violencia relacionada con conflictos | UN | توسيع نطاق إمكانية اللجوء إلى القضاء والحصول على خدمات الدعم للنساء والفتيات الناجيات من العنف المتصل بالنزاع |
El desembolso total para los albergues en 2012 ascendió a 450.000 dólares, prestando apoyo a aproximadamente 800 supervivientes de actos de violencia. | UN | وبلغت القيمة الإجمالية المنفقة على الملاجئ في عام 2012 حوالي 000 450 دولار، وتقدم هذه الملاجئ الدعم لنحو 800 من الناجيات من العنف. |