"الناجين من الألغام البرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los supervivientes de minas terrestres
        
    • los supervivientes de las minas terrestres
        
    • de los supervivientes de minas
        
    • de rehabilitación
        
    • para los supervivientes
        
    • Sobrevivientes de las Minas Terrestres
        
    • supervivientes de las minas terrestres en
        
    • supervivientes de minas terrestres y
        
    • de supervivientes de minas terrestres
        
    - Proteger y promover los derechos de los supervivientes de minas terrestres y otras personas con discapacidad. UN الإعلام لفائدة الناجين من الألغام البرية وغيرهم من إيجابياً مع الباحثين عن العمل من المعاقين والمهنيين.
    - Establecer una atención médica y una rehabilitación continuas para los supervivientes de minas terrestres. UN ▪ تحديد مدى الاحتياج للأطراف الاصطناعية لدى الناجين من الألغام البرية.
    Las necesidades de los supervivientes de minas terrestres suelen ser atendidas por adultos sanos. UN يوفر احتياجات الناجين من الألغام البرية عادةً يافعون أسوياء. الغاية:
    El compromiso político de estos países de asistir a los supervivientes de las minas terrestres resulta fundamental, pero para garantizar que la situación cambie de verdad, tal vez haya que abordar problemas de desarrollo más generales. UN ولئن كان الالتزام السياسي بمساعدة الناجين من الألغام البرية داخل هذه البلدان أمراً أساسياً، إلا أن ضمان إحداث تَحَسُّن حقيقي قد يستلزم التصدي لهواجس إنمائية أوسع نطاقاً.
    Cabe esperar progresos en otros sectores (por ejemplo, la mejora del bienestar de los supervivientes de las minas terrestres y los avances hacia la universalización de la Convención). UN ويتوقع تحقيق تقدم في مجالات أخرى (مثل تحسين رفاه الناجين من الألغام البرية والمضي قدما بالاتفاقية نحو تعميمها).
    No obstante, los supervivientes de minas terrestres no reciben capacitación sobre métodos de mantenimiento y autotratamiento. UN غير أن الناجين من الألغام البرية لا يتلقون التدريب في أساليب الرعاية الذاتية وصيانة الأجهزة.
    Actualmente, los supervivientes de minas terrestres y sus familias no participan en la planificación de las intervenciones de rehabilitación. UN وفي الوقت الراهن، لا يجري إشراك الناجين من الألغام البرية وأسرهم في عملية تخطيط تدخلات إعادة التأهيل.
    - Hacer campaña en favor de que los supervivientes de minas terrestres y ASE participen en las instancias de representación de las personas con discapacidad. UN وضع القوانين والسياسات العامة وتنفيذها وإنفاذها على نحو يكفل حقوق الناجين من الألغام البرية وغيرهم من المعوقين.
    Prosiguieron las actividades en defensa de los derechos de los supervivientes de minas terrestres y de otras personas con discapacidades. UN وتواصل التعريف بحقوق الناجين من الألغام البرية وغيرهم من الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Se observó que la concentración de la asistencia en la rehabilitación física había resultado ser un error y que en cierta manera había afectado al desarrollo de toda la gama de servicios que eran necesarios para el restablecimiento de los supervivientes de minas terrestres. UN وقد لوحظ أن التركيز الوحيد على إعادة التأهيل البدني يعتبر خطأ بل إنه في بعض الأحيان أعاق وضع الطائفة الكاملة من الخدمات اللازمة التي تؤدي إلى شفاء الناجين من الألغام البرية.
    El Comité Permanente pidió que se lo mantuviera informado de las actividades actuales y futuras y expresó la opinión de que los derechos de los supervivientes de minas terrestres debían promoverse en el contexto de esas acciones en curso. UN وطلبت اللجنة الدائمة إبقائها على علم بالجهود التي تجري في الوقت الحاضر وفي المستقبل، وأعربت عن وجهة نظر ترى ضرورة الترويج لحقوق الناجين من الألغام البرية في سياق هذه التدابير الجارية.
    Se observó que la concentración de la asistencia en la rehabilitación física había resultado ser un error y que en cierta manera había afectado al desarrollo de toda la gama de servicios que eran necesarios para el restablecimiento de los supervivientes de minas terrestres. UN وقد لوحظ أن التركيز الوحيد على إعادة التأهيل البدني يعتبر خطأ بل إنه في بعض الأحيان أعاق وضع الطائفة الكاملة من الخدمات اللازمة التي تؤدي إلى شفاء الناجين من الألغام البرية.
    El Comité Permanente pidió que se lo mantuviera informado de las actividades actuales y futuras y expresó la opinión de que los derechos de los supervivientes de minas terrestres debían promoverse en el contexto de esas acciones en curso. UN وطلبت اللجنة الدائمة إبقائها على علم بالجهود التي تجري في الوقت الحاضر وفي المستقبل، وأعربت عن وجهة نظر ترى ضرورة الترويج لحقوق الناجين من الألغام البرية في سياق هذه التدابير الجارية.
    V. EVALUACIÓN DE LAS ESFERAS PRIORITARIAS PARA SATISFACER LAS NECESIDADES DE los supervivientes de minas terrestres UN خامساً- تقييم لمجالات الأولوية في تلبية احتياجات الناجين من الألغام البرية
    Ayudar a los supervivientes de minas terrestres a reintegrarse en su anterior ocupación o a prepararse para desempeñar y encontrar un empleo adecuado. UN ▪ وضع مجموعة برامج متنوعة تتناول إمداد المجموعات المستضعفة بالدخل وفقاً لتقرير أفغانستان المتعلق بالتنمية البشرية لعام 2004، تعيش نسبة 53 في مساعدة الناجين من الألغام البرية إما للعودة إلى
    4. Los Copresidentes observaron que unos 40 Estados Partes podrían necesitar asistencia para atender las necesidades de los supervivientes de las minas terrestres en sus respectivos países. UN 4- لاحظ الرئيسان المتشاركان أن نحو 40 دولة من الدول الأطراف قد تكون بحاجة إلى مساعدة حتى يتمكن من تلبية احتياجات الناجين من الألغام البرية في بلدانها.
    También está previsto que se apruebe una declaración y un plan de acción firmes mediante los cuales las partes reafirmen su compromiso de superar los desafíos pendientes, en particular los de poner fin a la producción de minas antipersonal y movilizar los recursos necesarios para ayudar a los países muy afectados a limpiar las zonas minadas, así como el de ayudar a los supervivientes de las minas terrestres. UN ومن المتوقع كذلك اعتماد إعلان قوي وخطة عمل قوية تلتزم الأطراف بموجبهما بالتغلب على التحديات المتبقية، لا سيما بإنهاء إنتاج الألغام المضادة للأفراد وتعبئة الموارد الضرورية لمساعدة البلدان المتضررة بشدة لتطهير المناطق المزروعة فيها الألغام، فضلا عن مساعدة الناجين من الألغام البرية.
    Muchos Estados Partes han preparado documentos de estrategia de lucha contra la pobreza o planes nacionales de desarrollo para hacer frente a problemas de desarrollo más amplios, y muchos de esos documentos presentan objetivos que son de interés para el cuidado, la rehabilitación y la reintegración de los supervivientes de las minas terrestres. UN وأعد العديد من الدول الأطراف أوراق استراتيجية الحد من الفقر أو خطط تنمية وطنية بغية التغلب على التحديات الإنمائية على نطاق أوسع، وتشتمل غالبية هذه الوثائق على أهداف تتصل بالارتقاء بمستوى رعاية الناجين من الألغام البرية وإعادة تأهيلهم وإدماجهم.
    Dicha abogada está a disposición de los supervivientes de minas que necesiten asistencia jurídica. UN ونشرت المؤسسة كتاباً عنوانه التي تضمن حقوق الناجين من الألغام البرية
    - Perfeccionar la capacidad nacional, institucional y operacional de la DNPO para proporcionar productos y servicios de rehabilitación física en las comunidades con gran incidencia. UN ▪ وضع وتنفيذ برامج لدعم الناجين من الألغام البرية وغيرهم من المعوقين نفسياً وإعادة إدماجهم اجتماعيا في المجتمعات التي تضررت كثيراً.
    Se cuenta con un donante para ampliar los programas de préstamo de capital inicial para los supervivientes de minas. UN وجرى تحديد جهة مانحة لتوسيع برامج إقراض مبالغ بدء التشغيل بحيث تشمل الناجين من الألغام البرية.
    Los Estados Partes y las organizaciones pertinentes deben desplegar más esfuerzos para velar por que los Sobrevivientes de las Minas Terrestres participen efectivamente en la planificación nacional y contribuyan a las deliberaciones que los afectan. UN وعلى الدول الأطراف والمنظمات المختصة فعل المزيد لضمان مشاركة الناجين من الألغام البرية بالفعل في وضع الخطط الوطنية والإسهام في المداولات التي تخصهم.
    El Comité Permanente expresó su reconocimiento tanto por los esfuerzos de la Red de supervivientes de las minas terrestres en la coordinación de la iniciativa " Voz para los supervivientes " como por la contribución hecha por la iniciativa al desarrollo de todo el programa de trabajo entre reuniones. UN وأعربت اللجنة الدائمة عن تقديرها لكل من الجهود التي بذلتها شبكة الناجين من الألغام البرية لتنسيق مبادرة إعلاء أصوات الناجين من الألغام البرية وللمساهمة التي قدمتها المبادرة لبرنامج العمل بين الدورات بكامله.
    Se desconoce el número exacto de supervivientes de minas terrestres en Serbia y Montenegro. UN عدد الناجين من الألغام البرية في صربيا والجبل الأسود غير معروف على وجه الدقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus