Existe una obligación general de proteger y preservar el medio marino, incluidos los ecosistemas raros o frágiles. | UN | يوجد التزام عام بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها، بما فيها النظم الإيكولوجية النادرة أو الهشة. |
Así pues, hay grandes deficiencias en la conservación de zonas protegidas, aunque el país cuenta con una superficie extensa de ecosistemas montañosos, raros o inexistentes en el resto de la subregión. | UN | وهكذا يسجل تقصير كبير في الحفاظ على المناطق المحمية، رغم أن البلد يضم مساحات شاسعة من النظم الايكولوجية الجبلية النادرة أو المنعدمة في بقية أجزاء المنطقة دون اﻹقليمية. |
En particular, los Estados Partes deben adoptar medidas para proteger y preservar los ecosistemas raros o vulnerables así como el hábitat de las especies y otras formas de vida marina diezmadas, amenazadas o en peligro. | UN | وعلى وجه الخصوص، يجب على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير لحماية وصون النظم الإيكولوجية النادرة أو الهشة، فضلا عن موائل الأنواع المستنزفة أو المهددة أو المعرضة لخطر الزوال وغيرها من أشكال الحياة البحرية. |
Tiene un clima tropical, moderado por los vientos alisios durante todo el año, así como una flora y fauna características, con numerosas especies raras o en peligro de extinción. | UN | ومناخ الجزر مداري تلطفه الرياح التجارية التي تهب طوال العام. وفي الجزر نباتات وحيوانات متميزة وكثير منها من الأنواع النادرة أو المهددة بالانقراض. |
Los hábitat críticos comprenden zonas marítimas que pueden constituir un hábitat crítico para una población de peces o especies marinas raras o en peligro. | UN | وتشمل الموائل بالغة الأهمية المناطق البحرية التي قد تكون موائل بالغة الأهمية بالنسبة إلى الأرصدة السمكية أو الأنواع البحرية النادرة أو المعرضة للانقراض. |
El problema general de gestionar recursos escasos o precarios a nivel local no es nuevo. | UN | كما أن المشكلة العامة لادارة الموارد المحلية النادرة أو الهشة ليست مشكلة جديدة. |
210. Por razones científicas o culturales, las especies exóticas o en peligro de extinción deben estar particularmente protegidas. | UN | 210- لأسباب علمية أو ثقافية، ينبغي للأنواع النادرة أو المهددة بالانقراض أن تحظى بحماية خاصة. |
En particular, los Estados Partes deben adoptar medidas para proteger y preservar los ecosistemas raros o vulnerables así como el hábitat de las especies y otras formas de vida marina diezmadas, amenazadas o en peligro. | UN | وعلى وجه الخصوص، يجب على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير لحماية وصون النظم الإيكولوجية النادرة أو الهشة، فضلا عن موائل الأنواع المستنزفة أو المهددة أو المعرضة لخطر الزوال وغيرها من أشكال الحياة البحرية. |
En el párrafo 5 del artículo 194, la Convención pide a los Estados que adopten las medidas necesarias para proteger y preservar los ecosistemas raros o vulnerables, así como el hábitat de las especies y otras formas de vida marina diezmadas, amenazadas o en peligro. | UN | وتتطلب الاتفاقية في الفقرة 5 من المادة 194 من الدول اتخاذ التدابير اللازمة لحماية النظم الإيكولوجية النادرة أو السريعة التأثر، وكذلك موائل الأنواع المستنـزفة أو المهددة أو المعرضة لخطر الانقراض وغيرها من أشكال الحياة البحرية والحفاظ عليها. |
Pide a los navieros internacionales que garanticen el respeto de las zonas designadas por los Estados ribereños, dentro de su zona económica exclusiva, de conformidad con el derecho internacional, para proteger y preservar los ecosistemas raros o frágiles, como los arrecifes de coral y los manglares. | UN | ويطلب هذا الفصل من النقل البحري الدولي كفالة احترام المساحات التي تعينها الدول الساحلية، داخل مناطقها الاقتصادية الخالصة، وبما يتفق مع القانون الدولي، من أجل حماية وحفظ النُظم الإيكولوجية النادرة أو الهشة، مثل الشعاب المرجانية وأشجار المانغروف. |
5. Entre las medidas que se tomen de conformidad con esta Parte figurarán las necesarias para proteger y preservar los ecosistemas raros o vulnerables, así como el hábitat de las especies y otras formas de vida marina diezmadas, amenazadas o en peligro. | UN | 5 - تشمل التدابير المتخذة وفقا لهذا الجزء تلك التي تكون ضرورية لحماية النظم الإيكولوجية النادرة أو السريعة التأثر وكذلك موائل الأنواع المستنزفة أو المهددة أو المعرضة لخطر الزوال وغيرها من أشكال الحياة البحرية والحفاظ عليها. |
Los criterios para designar una como zona especial se agrupan en las siguientes categorías: condiciones oceanográficas, tales como pautas especiales de circulación y situación de congelación extrema; condiciones ecológicas, tales como hábitats críticos para los recursos del mar y ecosistemas marinos raros o frágiles; y características del tráfico de buques. | UN | والمعايير الخاصة بأي منطقة تأخذ وضع المنطقة الخاصة يمكن تجميعها فيما فئات: الظروف الأوقيانوغرافية، كالأنماط الخاصة لحركة دوران مياه المحيط وحالة الجليد القاسية، والظروف الإيكولوجية مثل الموائل الحساسة للموارد البحرية والنظم الإيكولوجية البحرية النادرة أو الهشة، وسمات حركة السفن. |
Según el artículo 194, párrafo 5, de la Convención, los Estados deben tomar medidas para proteger y preservar los ecosistemas raros o vulnerables, así como el hábitat de las especies y otras formas de vida marina diezmadas, amenazadas o en peligro. | UN | وتقضي الفقرة 5 من المادة 194 من الاتفاقية بأن تقوم الدول باتخاذ التدابير الضرورية لحماية النظم الإيكولوجية النادرة أو السريعة التأثر وكذلك موائل الأنواع المستنزفة أو المهددة أو المعرضة لخطر الزوال وغيرها من أشكال الحياة البحرية والحفاظ عليها. |
El párrafo 5 del artículo 194 pide a los Estados que tomen las medidas necesarias para " proteger y preservar los ecosistemas raros o vulnerables, así como el hábitat de las especies y otras formas de vida marinas diezmadas, amenazadas o en peligro " . | UN | وتدعو الفقرة 5 من المادة 194 الدول إلى حماية ``النظم الإيكولوجية النادرة أو السريعة التأثر وكذلك موائل الأنواع المستنزفة أو المهددة أو المعرضة لخطر الزوال وغيرها من أشكال الحياة البحرية والحفاظ عليها ' ' . |
Las medidas adoptadas deben incluir las necesarias para proteger y preservar los ecosistemas raros o vulnerables, así como el hábitat de las especies y otras formas de vida marina diezmadas, amenazadas o en peligro (párrafo 5 del artículo 194). | UN | ولابد وأن يشمل ذلك التدابير اللازمة لحماية وحفظ النظم الإيكولوجية النادرة أو الهشة، فضلا عن موائل الأنواع المستنفدة أو المهددة أو التي تواجه خطر الانقراض وغيرها من أشكال الحياة البحرية (المادة 194 (5)). |
Entre las medidas adoptadas para proteger y preservar el medio marino, los Estados deben incluir las medidas necesarias para proteger y preservar los ecosistemas raros o vulnerables, así como el hábitat de las especies y otras formas de vida marina diezmadas, amenazadas o en peligro (art. 194, párr. 5). | UN | وعند اتخاذ تدابير لحماية وحفظ البيئة البحرية، يتعين على الدول أن تُضمِّن التدابير التي تتخذها تدابير ضرورية لحماية النظم الإيكولوجية النادرة أو الهشة، وموئل الأنواع المهددة بالانقراض أو التي تحيط بها الأخطار أو أشكال أخرى من البحرية الأخرى (المادة 194 (الفقرة 5)). |
Tiene un clima tropical, moderado por los vientos alisios durante todo el año, así como una flora y fauna características, con numerosas especies raras o en peligro de extinción. | UN | ومناخ الجزر استوائي تلطفه الرياح التجارية التي تهب طوال العام. وفي الجزر مجموعة متميزة من الأنواع النباتية والحيوانية وكثير منها من الأنواع النادرة أو المهددة بالانقراض. |
Las islas tienen un clima tropical, moderado por los vientos alisios durante todo el año, así como una flora y una fauna características, con numerosas especies raras o en peligro de extinción. | UN | وتتمتع الجزر بمناخ استوائي تلطفه الرياح التي تهب بانتظام على مدار السنة. وفي الجزر مجموعة متميزة من الأنواع النباتية والحيوانية وكثير منها من الأنواع النادرة أو المهددة بالانقراض. |
Cuando razoné que la Urraca sólo estaría cotizando en huesos de especies que eran raras o extintas, rápidamente desarrollé una teoría sobre lo que significaba. | Open Subtitles | عندما فكَّرت بأن "العقعق" هو التاريخ الوحيد، بعظام السلالات النادرة أو المُنقرِضة، قُمت بتطوير نظرية سريعًا. |
A partir de los años ochenta, Argelia se ha dado cuenta de este importante aspecto y ha emprendido una política de preservación de recursos ecobiológicos que se propone, en particular, la preservación de los lugares que presentan ecosistemas originales o frágiles, así como la protección de especies raras o amenazadas de extinción. | UN | وقد أدركت الجزائر، اعتباراً من الثمانينات، أهمية هذا الجانب الهام وطبقت سياسة لصون الموارد الإيكولوجية الأحيائية ترمي خاصة إلى صون المواقع التي تمثل نظماً إيكولوجية فريدة أو هشة، وإلى حماية الأنواع النادرة أو المهددة بالإنقراض. |
El problema general de la ordenación de recursos locales escasos o frágiles no es nuevo. | UN | فالمشكلة العامة المتعلقة بإدارة الموارد النادرة أو الضعيفة محليا ليست مشكلة جديدة. |
Además de ser una fuente de seguridad alimentaria y sanitaria, lo bosques congoleños, que pertenecen al grupo tropical, cuentan con diversas especies de flora y de fauna exóticas o peligro de extinción. | UN | وهي مصدر للأمن الغذائي والصحي، كما إنها مليئة في نفس الوقت بالأصناف والأنواع النادرة أو التي في طريقها إلى الانقراض، بوصفها من المجموعة المدارية. |
Entre estas medidas figuran aquéllas que son necesarias para proteger y preservar los ecosistemas únicos o frágiles así como el hábitat de especies agotadas, amenazadas o en peligro y otras formas de flora y fauna marina. | UN | وتلك التدابير تشمل التدابير اللازمة لحماية وحفظ النظم الإيكولوجية النادرة أو الهشة، وكذلك موئل الأنواع المستنفدة أو المهددة أو المعرضة للخطر وغيرها من أشكال الحياة البحرية. |