"النار الذي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fuego que
        
    • Fuego de
        
    • fuego a que
        
    • fuego en
        
    • fuego establecida
        
    • el fuego
        
    • fuego a la que
        
    • tiroteo que
        
    • hostilidades
        
    • fuego formalizado
        
    La concertación de la cesación del fuego que siguió al Acuerdo de Lusaka traduce la voluntad de las dos partes, el Gobierno angoleño y UNITA, de comprometerse resueltamente con la paz definitiva, aspiración legítima del pueblo angoleño. UN إن إبرام وقف إطلاق النار الذي أعقب اتفاق لوساكا هو في حد ذاته تعبير عن إرادة الطرفين، الحكومة اﻷنغولية واليونيتا، في الالتزام القوي بتحقيق السلم النهائي، الذي هو اﻷمنية الحقيقية للشعب اﻷنغولي.
    Pese a una cesación del fuego que ha continuado durante tres años y medio, aún existe la amenaza de que puedan reanudarse las hostilidades. UN وبالرغم من وقف إطلاق النار الذي استمر ثلاث سنوات ونصف سنة، لا يزال هناك تهديد باستئنــــاف أعمـــــال العدوان.
    En Sierra Leona, acogemos con beneplácito la cesación del fuego que se ha logrado bajo los auspicios del Presidente de Togo. UN وفي سيراليون، نرحب بوقف إطلاق النار الذي تم ترتيبه تحت رعاية رئيس توغو.
    A raíz del acuerdo de cesación de Fuego de Khusdeh, se detuvieron los combates en el sector de Tavildara y en parte del valle de Karategin. UN وبعد اتفاق وقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه في خوسديه، توقف القتال في قطاع تافيلدارا وفي بعض مناطق وادي كاراتغين.
    13. Exhorta a las partes a que cumplan plenamente la cesación del fuego a que se han obligado; UN " ١٣ - يدعو الطرفين الى الامتثال امتثالا كاملا لوقف إطلاق النار الذي تعهدا بتنفيذه؛
    Pido al Gobierno del Sudán que cumpla la cesación del fuego que firmó, y que ponga fin a las matanzas en Darfur. UN وأحض حكومة السودان على تنفيذ وقف إطلاق النار الذي وقعت عليه وعلى وقف القتل في دارفور.
    Hamas anunció la suspensión de la cesación del fuego que mantenía desde hacía 16 meses. UN وأعلنت حماس إنهاء وقفها لإطلاق النار الذي دام 16 شهرا.
    Las Naciones Unidas no pueden limitar sus esfuerzos a la asistencia humanitaria y la vigilancia de una cesación del fuego que se mantendría aún sin su presencia. UN ولا يمكن أن تقصر الأمم المتحدة جهودها على المساعدة الإنسانية ورصد وقف إطلاق النار الذي سيستمر حتى بدون تواجدها.
    Promulgación de un decreto de alto el fuego que no fue respetado por las fuerzas huzíes; UN إصدار قرار وقف إطلاق النار الذي لم تلتزم به قوات الحوثي؛
    Este ataque supone una violación inaceptable del alto el fuego que puso fin a nuestra campaña contra Hamas el año pasado. UN ويشكل هذا الهجوم خرقا غير مقبول لوقف إطلاق النار الذي أنهى حملتنا ضد حماس في العام الماضي.
    Además, Georgia respeta plenamente y de buena fe el acuerdo de alto el fuego que prohíbe el uso de la fuerza y es incumplido constantemente por la Federación de Rusia. UN وتفي جورجيا تماما وبحسن نية باتفاق وقف إطلاق النار الذي يحظر استعمال القوة، والذي ينتهكه الاتحاد الروسي باستمرار.
    los humanos solo se molestan en aprender otras cosas solo para poner en peligro a otros humanos como aquel maestro fuego que vino a este lugar hace unos años buscando la manera de destruir a su enemigo así que... ustedes a quien tratan de destruir Open Subtitles لماذا تكره البشر؟ البشر يتعلمون الأشياء لكي يهزمون البشر الآخرين مثل مُخضع النار الذي جاء هنا منذ عدة سنوات
    Oye, mira... El incendio que encerraste no inició el fuego que mató al observador. Open Subtitles أنظر, مضرم النار الذي إحتجزتموه, لم يشعل النار التي
    Amigo mío estarías avivando las brasas de un fuego que debe apagarse. Open Subtitles يا صديقي ستنفخ فوق جمر من النار الذي يجب ان يسمح لها بالأنطفاء
    Esto nos hizo blancos fáciles para el maestro fuego que extorsionó a mi padre. Open Subtitles وهذا جعلنا أهدافا سهلة للغاية لمتحكم النار الذي إبتز والدي
    5. Exhorta a todas las partes en el conflicto de Camboya a que observen rigurosamente la cesación del fuego que entró en vigor en el momento de firmarse los acuerdos; UN " ٥ - يطلب إلى جميع اﻷطراف الكمبودية أن تتقيد تقيدا تاما بوقف إطلاق النار الذي أصبح ساريا لدى توقيع الاتفاقات؛
    A pesar de las gestiones diplomáticas, siguió siendo imposible convenir en la aplicación de los " Acuerdos de Paz " y en la cesación de fuego que tanto se ha estado esperando. UN ورغم الجهود الدبلوماسية، ظل الاتفاق على تنفيذ " اتفاقات السلم " ووقف إطلاق النار الذي طال انتظاره أمرا عسير المنال.
    Asimismo, allanó el camino que conduce hacia el proceso de paz que culminó con la firma, el año pasado, del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka el cual, según todos los participantes, ofrece la mejor esperanza para el establecimiento y el mantenimiento de la paz en la región. UN ومهد هذا التدخل أيضا الطريق لعملية السلم التي بلغت أوجها بالتوقيع في العام الماضي على اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار الذي وافق عليه جميع المشاركين والذي يوفر أفضل أمل لإقامة وتعزيز السلم في المنطقة.
    13. Exhorta a las partes a que cumplan plenamente la cesación del fuego a que se han obligado; UN ١٣ - يدعو الطرفين الى الامتثال امتثالا كاملا لوقف إطلاق النار الذي تعهدا بتنفيذه؛
    Esa invasión y ocupación ponen en peligro la recientemente lograda cesación del fuego en la República de Bosnia y Herzegovina y socava el proceso de negociaciones establecido por el Grupo de Contacto de las Cinco Naciones. UN إن هذا الغزو وهذا الاحتلال يعرضان اتفاق وقف إطلاق النار الذي تم التوصل اليه مؤخرا في جمهورية البوسنة والهرسك للخطر، كما يقوضان عملية المفاوضات التي أنشأها فريق الاتصال المكون من خمس دول.
    5. Condena la violación por cualquiera de las partes en el conflicto de la cesación del fuego establecida el 28 de noviembre de 1990; UN " ٥ - يدين انتهاك أي طرف من أطراف النزاع لوقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه في ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠؛
    Mi colega ha hablado del alto el fuego declarado por el Gobierno de la India. UN لقد تكلم زميلي عن وقف إطلاق النار الذي أعلنته الحكومة الهندية.
    Tomando nota de la cesación del fuego a la que se ha llegado entre el Gobierno de Myanmar y varios grupos de minorías étnicas y religiosas en Myanmar, UN وإذ تحيط علما بوقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه بين حكومة ميانمار وعدة جماعات من اﻷقليات اﻹثنية والدينية،
    En el tiroteo que se produjo resultó muerto un soldado francés y otro resultó herido. UN وخلال تبادل إطلاق النار الذي تلا ذلك، لقي جندي فرنسي مصرعه وجُرح آخر.
    395. El acuerdo de cesasión del fuego formalizado el 12 de julio de 1992 se quebrantó el 8 de febrero de 1993, pero se restableció nuevamente el 9 de marzo. UN ٣٩٥ - وفي ٨ شباط/فبراير ١٩٩٣، انتهك اتفاق وقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه في ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٢، ولكن أعيد إقراره في ٩ آذار/مارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus