Apoyamos todos los esfuerzos tendientes a lograr una cesación permanente del fuego en la zona. | UN | ونؤيد جميع الجهود المبذولة للتوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار في المنطقة. |
Logrado: ninguna violación grave de la cesación del fuego y 113 violaciones menores del acuerdo de cesación del fuego en la zona de responsabilidad de la FNUOS protestadas | UN | النتائج المحققة: عدم وقوع انتهاكات خطيرة لوقف إطلاق النار ووقوع 113 انتهاكا طفيفا لاتفاق وقف إطلاق النار في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، قدمت احتجاجات بشأنها |
Logrado: ninguna violación grave de la cesación del fuego y 168 denuncias de violaciones leves del acuerdo de cesación del fuego en la zona de responsabilidad de la FNUOS | UN | النتائج المحققة: عدم وقوع انتهاكات خطيرة لوقف إطلاق النار ووقوع 168 انتهاكا طفيفا لاتفاق وقف إطلاق النار في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك |
En estas difíciles horas para nuestra patria, me dirijo a usted para rogarle que utilice toda la autoridad de las Naciones Unidas y su inmensa autoridad personal para lograr sin demora la cesación del fuego en la región. | UN | وفي هذه الساعة العصيبة بالنسبة إلى وطننا، أتوجه اليكم طالبا استخدام كل سلطة اﻷمم المتحدة، وما لديكم شخصيا من سلطة كبيرة من أجل تحقيق وقف فوري ﻹطلاق النار في المنطقة. |
Todos los disparos hacia la zona de separación y a través de la línea de alto el fuego constituyen violaciones del Acuerdo de Separación. | UN | وجميع حوادث إطلاق النار في المنطقة الفاصلة وعبر خط وقف إطلاق النار تشكل انتهاكات لاتفاق فض الاشتباك. |
:: Reuniones mensuales con las autoridades civiles y de seguridad competentes de la zona de separación para tratar del cumplimiento del mandato de la FNUOS, a la luz del crecimiento de los asentamientos civiles sirios en las cercanías de la línea de cesación del fuego en la zona de separación | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع السلطات المدنية والأمنية في المنطقة الفاصلة بشأن تنفيذ ولاية القوة في ظل تزايد النشاط الإنمائي المدني السوري قرب خط وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة |
La Fuerza seguirá ejerciendo la responsabilidad del mantenimiento de la cesación del fuego en la zona de separación mediante posiciones fijas y patrullas para cerciorarse de que las fuerzas militares de ambas partes no violen la zona de separación. | UN | 21 - ستواصل القوة الاضطلاع بمسؤولية الحفاظ على وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة عن طريق إقامة مواقع ثابتة وتسيير دوريات للتحقق من أن القوات العسكرية التابعة لكلا الطرفين لا تخرق المنطقة الفاصلة. |
Reuniones mensuales con las autoridades civiles y de seguridad competentes de la zona de separación para tratar del cumplimiento del mandato de la FNUOS, a la luz del crecimiento de los asentamientos civiles sirios en las cercanías de la línea de cesación del fuego en la zona de separación | UN | عقد اجتماعات شهرية مع السلطات المدنية والأمنية في المنطقة الفاصلة بشأن تنفيذ ولاية القوة في ظل تزايد النشاط المدني السوري قرب خط وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة |
Además, las existencia desde hace tiempo de minas cerca de la línea de alto el fuego en la zona de separación y el deterioro de sus sistemas de detonación representan una amenaza para el personal de la FNUOS y para los habitantes del lugar. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن طول أمد وجود الألغام بالقرب من خط وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة، وما اعترى نظم تفجيرها من تدهور، يشكل خطراً يهدد موظفي القوة والسكان المحليين. |
En las inmediaciones de la línea de alto el fuego, en la zona de separación, la presencia de minas siguió representando una amenaza para el personal de la FNUOS y la población local. | UN | 32 - وبالقرب من خط وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة، لا تزال الألغام تشكل تهديداً لأفراد القوة وللسكان المحليين. |
La FNUOS siguió ajustando sus actividades operacionales a las actividades de adiestramiento de las Fuerzas de Defensa de Israel (FDI) que continúan en la zona de limitación del lado Alfa y al crecimiento de los asentamientos civiles sirios en las cercanías de la línea de cesación del fuego en la zona de separación. | UN | وواصلت القوة تكييف وضع عملياتها مع الأنشطة التدريبية الجارية لقوات الدفاع الإسرائيلية في المنطقة محدودة السلاح على الجانب ألفا، ومع تزايد النشاط الإنمائي المدني السوري قرب خط وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة. |
La FNUOS siguió ajustando sus actividades operacionales a las actividades de adiestramiento de las Fuerzas de Defensa de Israel que continúan en la zona de limitación del lado Alfa y al crecimiento de los asentamientos civiles sirios en las cercanías de la línea de cesación del fuego en la zona de separación. | UN | وواصلت القوة تكييف وضع عملياتها مع الأنشطة التدريبية الجارية لقوات الدفاع الإسرائيلية في المنطقة محدودة السلاح على الجانب ألفا، ومع تزايد النشاط الإنمائي المدني السوري قرب خط وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة. |
La Fuerza continuará siendo responsable de mantener la cesación del fuego en la zona de separación mediante puestos fijos de control y patrullas para verificar que las fuerzas militares de cualquiera de las partes no transgredan la zona de separación. | UN | 19 - ستواصل القوة الاضطلاع بمسؤولية الحفاظ على وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة عن طريق إقامة مواقع ثابتة وتسيير دوريات للتحقق من أن القوات العسكرية التابعة لكلا الطرفين لا تخرق المنطقة الفاصلة. |
En la zona de operaciones, sobre todo cerca de la línea de cesación del fuego en la zona de separación, las minas siguieron planteando una amenaza para el personal de la FNUOS y la población local. | UN | 6 - وظلت الألغام في منطقة العمليات، ولا سيما بالقرب من خط وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة، تشكِّل خطرا يتهدد أفراد القوة والسكان المحليين. |
En la zona de operaciones, sobre todo en las cercanías de la línea de alto el fuego en la zona de separación, las minas siguieron planteando una amenaza para el personal de la FNUOS y la población local. | UN | 9 - وفي منطقة العمليات، ظلت الألغام تشكِّل خطراً يتهدد أفراد القوة والسكان المحليين، ولا سيما بالقرب من خط وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة. |
En la zona de operaciones, sobre todo en las cercanías de la línea de alto el fuego en la zona de separación, las minas siguieron planteando una amenaza para el personal de la FNUOS y la población local. | UN | 18 - وفي منطقة العمليات، ولا سيما بالقرب من خط وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة، ظلت الألغام تشكل خطراً يتهدد أفراد القوة والسكان المحليين. |
La Fuerza seguirá ejerciendo la responsabilidad de mantener el alto el fuego en la zona de separación mediante posiciones fijas y patrullas para cerciorarse de que las fuerzas militares de ambas partes no violen la zona. | UN | 22 - ستواصل القوة الاضطلاع بمسؤولية الحفاظ على وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة عن طريق إقامة مواقع ثابتة وتسيير دوريات للتحقق من أن القوات العسكرية التابعة لكل من الطرفين لا تخرق المنطقة الفاصلة. |
En las inmediaciones de la línea de alto el fuego, en la zona de separación, la presencia de minas siguió siendo un peligro para el personal de la FNUOS y la población local. | UN | 22 - وفي المنطقة المجاورة لخط وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة، ما زالت الألغام تهدد سلامة أفراد القوة والسكان المحليين. |
La ofensiva militar azerbaiyana es especialmente alarmante por el hecho de producirse pocos días después de la conclusión de la última ronda de conversaciones de paz celebrada en Ginebra bajo los auspicios de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE), en la que la delegación de Azerbaiyán adoptó una posición no constructiva en lo relativo al establecimiento de una cesación del fuego en la región. | UN | ويعد الهجوم العسكري من جانب اذربيجان نذيرا بالخطر ﻷنه جاء بعد أيام قليلة من اختتام الجولة اﻷخيرة من المحادثات التي عقدت في جنيف تحت رعاية مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، حيث اتخذ الوفد الاذربيجاني موقفا غير بناء بشأن إقامة وقف ﻹطلاق النار في المنطقة. |
El 26 de abril de 1995, el Presidente del Consejo de Seguridad formuló una declaración por la que expresaba la satisfacción del Consejo " ante el hecho de que la cesación del fuego en la región, acordada el 12 de mayo de 1994 con la mediación de la Federación de Rusia, en cooperación con el Grupo de Minsk de la OSCE, se haya mantenido durante casi un año " . | UN | وفي 26 نيسان/أبريل 1995، أدلى رئيس مجلس الأمن ببيان، أعرب فيه عن " ارتياح المجلس لأن وقف إطلاق النار في المنطقة المتفق عليه في 12 أيار/مايو 1994 من خلال وساطة الاتحاد الروسي بالتعاون مع مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا لا يزال قائماً منذ سنة تقريباً " . |
Todos los incidentes de disparos hacia la zona de separación y a través de la línea de alto el fuego también constituyen violaciones graves del Acuerdo sobre la Separación de las Fuerzas. | UN | وجميع حوادث إطلاق النار في المنطقة الفاصلة وعبر خط وقف إطلاق النار تشكِّل أيضا انتهاكات جسيمة لاتفاق فض الاشتباك. |
Todos los incidentes de disparos hacia la zona de separación y a través de la línea de alto el fuego, así como el cruce de la línea de alto el fuego, constituyen violaciones del Acuerdo sobre la Separación de las Fuerzas. | UN | وإن جميع حوادث إطلاق النار في المنطقة الفاصلة وعبر خط وقف إطلاق النار، وكذلك عبور خط وقف إطلاق النار، تشكِّل انتهاكات لاتفاق فض الاشتباك. |