"النار من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fuego por
        
    • fuego desde
        
    • fuego de
        
    • fuego con
        
    • disparos de
        
    • fuego perpetradas por
        
    • fuego del
        
    • disparos desde
        
    • fuego que
        
    • disparó desde
        
    • dispararon desde
        
    • desde las
        
    • disparar desde
        
    • fue atacada desde
        
    • disparos hechos desde
        
    Logrado; ningún incidente de cruce involuntario de la línea de alto el fuego por civiles en la zona de separación UN أنجز، لم تقع حوادث عبور غير متعمد لخط وقف إطلاق النار من جانب المدنيين في المنطقة الفاصلة
    Deplorando las violaciones de la cesación del fuego por el Partido de Kampuchea Democrática (PKD) y el Partido del Estado de Camboya (SOC), UN وإذ يعرب عن استيائه لانتهاكات وقف إطلاق النار من قبل حزب كمبوتشيا الديمقراطية وحزب دولة كمبوديا،
    El personal de la Embajada, sin respetar los principios reconocidos del derecho internacional, hizo fuego desde la Embajada contra los manifestantes pacíficos. UN وقام موظفو السفارة، خلافا لكل مبادئ القانون الدولي المعترف بها، بإطلاق النار من داخل مباني السفارة على المتظاهرين المسالمين.
    La circulación en esas zonas se considera sumamente peligrosa, incluso durante las horas del día, debido al riesgo de que se abra fuego desde posiciones israelíes. UN ويعتبر التنقل في هذه المناطق أمرا بالغ الخطورة حتى في ساعات النهار وذلك بسبب المخاطر التي يشكلها إطلاق النار من مواقع إسرائيلية.
    Los civiles del campamento fueron atrapados en el fuego de granadas que continuó hasta las 18.00 horas aproximadamente. UN وأخذ مدنيو المخيم يتعرضون ﻹطلاق النار من الجانبين، واستمر إطلاق النار حتى السادسة مساء تقريبا.
    Las tropas de la UNITA respondieron al fuego con armas antiaéreas, pero, por lo que se sabe, no hubo bajas. UN وقد ردت قوات يونيتا بإطلاق النار من اﻷسلحة المضادة للطائرات غير أنه لم يبلغ عن وقوع اصابات.
    Este ataque fue respondido con disparos de unidades pakistaníes de artillería en dirección al Afganistán. UN وأدى ذلك إلى إطلاق النار من جانب وحدات المدفعية الباكستانية إلى داخل أفغانستان.
    Violaciones de la cesación del fuego perpetradas por las fuerzas armadas de la República de Azerbaiyán en la frontera de Nagorno-Karabaj del 17 de noviembre de 2009 a enero de 2010: UN انتهاكات وقف إطلاق النار من قِبل القوات المسلحة التابعة لجمهورية أذربيجان على خط الحدود مع ناغورنو كاراباخ من 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 إلى كانون الثاني/يناير 2010:
    Deplorando las violaciones de la cesación del fuego por el PDK y el SOC, UN وإذ يعرب عن استيائه لانتهاكات وقف إطلاق النار من قبل حزب كمبوتشيا الديمقراطية وحزب دولة كمبوديا،
    No se produjo en el período del que se informa ninguna violación del acuerdo general de cesación del fuego por las partes en el acuerdo UN لم يحدث انتهاك للاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار من قبل أطراف الاتفاق أثناء الفترة المشمولة بالتقرير
    :: Investigación de supuestas violaciones del acuerdo de cese del fuego por cualquiera de las partes, según sea necesario UN :: التحقيق في الانتهاكات المزعومة لاتفاق وقف إطلاق النار من كلا الطرفين، حسب الاقتضاء.
    Los sospechosos abrieron fuego desde el lado de Kosovo contra un contenedor de la policía que se encontraba en el lado serbio de la frontera/línea fronteriza. UN فقد أطلق المشتبه بهما النار من جانب كوسوفو على حاوية للشرطة على الجانب الصربي من خط الحدود.
    Han abierto fuego desde el este. Atacarán desde todos los lados. Open Subtitles ـ إنهم يطلقون النار من الشرق ـ سيهجمون من جميع النواحي دفعة واحدة
    Puedes, pero mis amigos abrirán fuego desde 6 metros en el aire y también morirás. Open Subtitles يمكنك، ولكن أصدقائي وستعمل فتح النار من 20 قدما في الهواء، وكنت ستعمل يكون ميتا، أيضا.
    "Y se alzaron con el aliento de la tierra y cayó el fuego de Dios de los cielos, y los devoró." Open Subtitles و قد خرجوا إلى سطح الأرض ثم أتت النار من عند الرب فطردتهم إلي خارج الجنة و إبتلعتهم
    Además tengo el honor de informarle de que se ha decidido desplegar observadores de la cesación del fuego de Liberia, la Jamahiriya Árabe Libia y Zambia. UN وأتشرف بأن أفيدكم أيضا أنه تقرر وضع مراقبين لوقف إطلاق النار من ليبريا وليبيا وزامبيا.
    Ayer también, un palestino armado abrió fuego con un fusil automático delante de la sede del Ministerio de Defensa de Israel en Tel Aviv, hiriendo a 10 personas. UN ويوم أمس أيضا، فتح مسلح فلسطيني النار من مدفع رشاش خارج مقر وزارة الدفاع الإسرائيلية في تل أبيب، فجرح 10 أشخاص.
    El Consejo también abogó por la concertación de una cesación del fuego con fines humanitarios y por una solución política del conflicto. UN وطالب المجلس أيضـا بإبـرام اتفاق لوقف إطلاق النار من أجل إيصـال المساعدة الإنسانيـة وإجـراء تسويــة سياسيـة للنــزاع.
    Luego me fui a ver las cifras de disparos de la policía. TED اخذت انظر في كل ارقام اطلاق النار من قبل الشرطة
    Violaciones de la cesación del fuego perpetradas por las fuerzas armadas de la República de Azerbaiyán del 1 de mayo al 1 de junio de 2011 UN انتهاكات وقف إطلاق النار من جانب القوات المسلحة لجمهورية أذربيجان في الفترة من 1 أيار/مايو 2011 إلى 1 حزيران/يونيه 2011
    Los elementos descontrolados en retirada de las FARDC fueron también responsables de la gran inseguridad que se generó en Goma tras la declaración unilateral de cesación del fuego del CNDP. UN كما تسببت عناصر القوات المسلحة الكونغولية المارقة المتقهقرة في انعدام الأمن بصورة رئيسية داخل غوما بعد إعلان المؤتمر الوطني وقف إطلاق النار من جانب واحد.
    En otro incidente, se efectuaron disparos desde Rafah contra una patrulla de las FDI, aunque no hubo heridos ni daños materiales. UN وفي حادثة أخرى، جرى إطلاق النار من رفح على دورية تابعة لجيش الدفاع الاسرائيلي، غير أنه لم تحدث إصابات أو أضرار.
    Es mucho mejor impedir que se encienda un fuego que contenerlo o apagarlo. UN فمنع النار من الاشتعال أفضل بكثير من احتوائها أو اطفائها.
    Quizá se enfadó, se fue hacia la puerta, y le disparó desde ahí. Open Subtitles ربما اصبح غاضبا ذهب باتجاه البار واطلق عليه النار من هناك
    Extremistas musulmanes también dispararon desde dos barcas que navegaban por el río Drina, contra el territorio de la República Federativa de Yugoslavia. UN كذلك أطلق المتطرفون المسلمون النار من زورقين على نهر درينا على اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    A las 15.30 horas, una cañonera israelí abrió fuego en varias direcciones con armas de mediano calibre desde las aguas costeras de Mansuri. UN - الساعة ٣٠/١٥ أطلق زورق حربي إسرائيلي في عرض البحر مقابل شاطئ المنصوري النار من أسلحة متوسطة باتجاهات مختلفة.
    El día del homicidio ¿vio a un hombre disparar desde aquella terraza? Open Subtitles يوم الإغتيال رأيت شخصاً يطلق النار من سطح هذه البناية؟
    El 18 de enero, a las 05.00 horas, el puesto de control de la policía de Georgia situado en la aldea de Koki, distrito de Zugdidi, fue atacada desde el territorio bajo ocupación rusa. UN 186 - في الساعة 00/5 من يوم 18 كانون الثاني/يناير، تعرضت نقطة تفتيش تابعة للشرطة الجورجية في قرية كوكي، مقاطعة زوغديدي، لإطلاق النار من الأراضي الواقعة تحت السيطرة الروسية.
    Por ejemplo, los días 2 y 3 de julio, en relación con un ataque coordinado contra varias posiciones de las FDI y las fuerzas de facto, hubo siete incidentes de disparos hechos desde lugares cercanos a las posiciones de las Naciones Unidas. UN ففي ٢ و ٣ تموز/يوليه، على سبيل المثال، وقعت سبع حوادث ﻹطلاق النار من مواقع بالقرب من مواقع اﻷمم المتحدة في سياق شن هجوم منسق ضد عدد من مواقع قوات الدفاع اﻹسرائيلية/قوات اﻷمر الواقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus