Logrado; ningún incidente de cruce involuntario de la línea de alto el fuego por civiles en la zona de separación | UN | أنجز، لم تقع حوادث عبور غير متعمد لخط وقف إطلاق النار من جانب المدنيين في المنطقة الفاصلة |
Deplorando las violaciones de la cesación del fuego por el Partido de Kampuchea Democrática (PKD) y el Partido del Estado de Camboya (SOC), | UN | وإذ يعرب عن استيائه لانتهاكات وقف إطلاق النار من قبل حزب كمبوتشيا الديمقراطية وحزب دولة كمبوديا، |
El personal de la Embajada, sin respetar los principios reconocidos del derecho internacional, hizo fuego desde la Embajada contra los manifestantes pacíficos. | UN | وقام موظفو السفارة، خلافا لكل مبادئ القانون الدولي المعترف بها، بإطلاق النار من داخل مباني السفارة على المتظاهرين المسالمين. |
La circulación en esas zonas se considera sumamente peligrosa, incluso durante las horas del día, debido al riesgo de que se abra fuego desde posiciones israelíes. | UN | ويعتبر التنقل في هذه المناطق أمرا بالغ الخطورة حتى في ساعات النهار وذلك بسبب المخاطر التي يشكلها إطلاق النار من مواقع إسرائيلية. |
Los civiles del campamento fueron atrapados en el fuego de granadas que continuó hasta las 18.00 horas aproximadamente. | UN | وأخذ مدنيو المخيم يتعرضون ﻹطلاق النار من الجانبين، واستمر إطلاق النار حتى السادسة مساء تقريبا. |
Las tropas de la UNITA respondieron al fuego con armas antiaéreas, pero, por lo que se sabe, no hubo bajas. | UN | وقد ردت قوات يونيتا بإطلاق النار من اﻷسلحة المضادة للطائرات غير أنه لم يبلغ عن وقوع اصابات. |
Este ataque fue respondido con disparos de unidades pakistaníes de artillería en dirección al Afganistán. | UN | وأدى ذلك إلى إطلاق النار من جانب وحدات المدفعية الباكستانية إلى داخل أفغانستان. |
Violaciones de la cesación del fuego perpetradas por las fuerzas armadas de la República de Azerbaiyán en la frontera de Nagorno-Karabaj del 17 de noviembre de 2009 a enero de 2010: | UN | انتهاكات وقف إطلاق النار من قِبل القوات المسلحة التابعة لجمهورية أذربيجان على خط الحدود مع ناغورنو كاراباخ من 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 إلى كانون الثاني/يناير 2010: |
Deplorando las violaciones de la cesación del fuego por el PDK y el SOC, | UN | وإذ يعرب عن استيائه لانتهاكات وقف إطلاق النار من قبل حزب كمبوتشيا الديمقراطية وحزب دولة كمبوديا، |
No se produjo en el período del que se informa ninguna violación del acuerdo general de cesación del fuego por las partes en el acuerdo | UN | لم يحدث انتهاك للاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار من قبل أطراف الاتفاق أثناء الفترة المشمولة بالتقرير |
:: Investigación de supuestas violaciones del acuerdo de cese del fuego por cualquiera de las partes, según sea necesario | UN | :: التحقيق في الانتهاكات المزعومة لاتفاق وقف إطلاق النار من كلا الطرفين، حسب الاقتضاء. |
Los sospechosos abrieron fuego desde el lado de Kosovo contra un contenedor de la policía que se encontraba en el lado serbio de la frontera/línea fronteriza. | UN | فقد أطلق المشتبه بهما النار من جانب كوسوفو على حاوية للشرطة على الجانب الصربي من خط الحدود. |
Han abierto fuego desde el este. Atacarán desde todos los lados. | Open Subtitles | ـ إنهم يطلقون النار من الشرق ـ سيهجمون من جميع النواحي دفعة واحدة |
Puedes, pero mis amigos abrirán fuego desde 6 metros en el aire y también morirás. | Open Subtitles | يمكنك، ولكن أصدقائي وستعمل فتح النار من 20 قدما في الهواء، وكنت ستعمل يكون ميتا، أيضا. |
"Y se alzaron con el aliento de la tierra y cayó el fuego de Dios de los cielos, y los devoró." | Open Subtitles | و قد خرجوا إلى سطح الأرض ثم أتت النار من عند الرب فطردتهم إلي خارج الجنة و إبتلعتهم |
Además tengo el honor de informarle de que se ha decidido desplegar observadores de la cesación del fuego de Liberia, la Jamahiriya Árabe Libia y Zambia. | UN | وأتشرف بأن أفيدكم أيضا أنه تقرر وضع مراقبين لوقف إطلاق النار من ليبريا وليبيا وزامبيا. |
Ayer también, un palestino armado abrió fuego con un fusil automático delante de la sede del Ministerio de Defensa de Israel en Tel Aviv, hiriendo a 10 personas. | UN | ويوم أمس أيضا، فتح مسلح فلسطيني النار من مدفع رشاش خارج مقر وزارة الدفاع الإسرائيلية في تل أبيب، فجرح 10 أشخاص. |
El Consejo también abogó por la concertación de una cesación del fuego con fines humanitarios y por una solución política del conflicto. | UN | وطالب المجلس أيضـا بإبـرام اتفاق لوقف إطلاق النار من أجل إيصـال المساعدة الإنسانيـة وإجـراء تسويــة سياسيـة للنــزاع. |
Luego me fui a ver las cifras de disparos de la policía. | TED | اخذت انظر في كل ارقام اطلاق النار من قبل الشرطة |
Violaciones de la cesación del fuego perpetradas por las fuerzas armadas de la República de Azerbaiyán del 1 de mayo al 1 de junio de 2011 | UN | انتهاكات وقف إطلاق النار من جانب القوات المسلحة لجمهورية أذربيجان في الفترة من 1 أيار/مايو 2011 إلى 1 حزيران/يونيه 2011 |
Los elementos descontrolados en retirada de las FARDC fueron también responsables de la gran inseguridad que se generó en Goma tras la declaración unilateral de cesación del fuego del CNDP. | UN | كما تسببت عناصر القوات المسلحة الكونغولية المارقة المتقهقرة في انعدام الأمن بصورة رئيسية داخل غوما بعد إعلان المؤتمر الوطني وقف إطلاق النار من جانب واحد. |
En otro incidente, se efectuaron disparos desde Rafah contra una patrulla de las FDI, aunque no hubo heridos ni daños materiales. | UN | وفي حادثة أخرى، جرى إطلاق النار من رفح على دورية تابعة لجيش الدفاع الاسرائيلي، غير أنه لم تحدث إصابات أو أضرار. |
Es mucho mejor impedir que se encienda un fuego que contenerlo o apagarlo. | UN | فمنع النار من الاشتعال أفضل بكثير من احتوائها أو اطفائها. |
Quizá se enfadó, se fue hacia la puerta, y le disparó desde ahí. | Open Subtitles | ربما اصبح غاضبا ذهب باتجاه البار واطلق عليه النار من هناك |
Extremistas musulmanes también dispararon desde dos barcas que navegaban por el río Drina, contra el territorio de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | كذلك أطلق المتطرفون المسلمون النار من زورقين على نهر درينا على اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
A las 15.30 horas, una cañonera israelí abrió fuego en varias direcciones con armas de mediano calibre desde las aguas costeras de Mansuri. | UN | - الساعة ٣٠/١٥ أطلق زورق حربي إسرائيلي في عرض البحر مقابل شاطئ المنصوري النار من أسلحة متوسطة باتجاهات مختلفة. |
El día del homicidio ¿vio a un hombre disparar desde aquella terraza? | Open Subtitles | يوم الإغتيال رأيت شخصاً يطلق النار من سطح هذه البناية؟ |
El 18 de enero, a las 05.00 horas, el puesto de control de la policía de Georgia situado en la aldea de Koki, distrito de Zugdidi, fue atacada desde el territorio bajo ocupación rusa. | UN | 186 - في الساعة 00/5 من يوم 18 كانون الثاني/يناير، تعرضت نقطة تفتيش تابعة للشرطة الجورجية في قرية كوكي، مقاطعة زوغديدي، لإطلاق النار من الأراضي الواقعة تحت السيطرة الروسية. |
Por ejemplo, los días 2 y 3 de julio, en relación con un ataque coordinado contra varias posiciones de las FDI y las fuerzas de facto, hubo siete incidentes de disparos hechos desde lugares cercanos a las posiciones de las Naciones Unidas. | UN | ففي ٢ و ٣ تموز/يوليه، على سبيل المثال، وقعت سبع حوادث ﻹطلاق النار من مواقع بالقرب من مواقع اﻷمم المتحدة في سياق شن هجوم منسق ضد عدد من مواقع قوات الدفاع اﻹسرائيلية/قوات اﻷمر الواقع. |