"النازحين واللاجئين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los desplazados internos y los refugiados
        
    • los desplazados y refugiados
        
    • los desplazados y los refugiados
        
    • desplazados y refugiados en el territorio
        
    • personas desplazadas y los refugiados
        
    • de los refugiados y desplazados
        
    • de desplazados internos y refugiados
        
    • personas desplazadas y a los refugiados
        
    • de los desplazados
        
    • personas desplazadas y refugiados en
        
    • personas desplazadas y refugiadas
        
    • las personas desplazadas y de los refugiados
        
    • refugiados y personas desplazadas
        
    • las personas desplazadas y refugiados
        
    Artículo 42 Principios generales relativos a la indemnización y el regreso de los desplazados internos y los refugiados UN المادة 42: مبادئ عامة حول التعويضات وعودة النازحين واللاجئين
    Igual acceso a los servicios públicos para los desplazados internos y los refugiados e igualdad de derechos para participar en los asuntos públicos; UN ' 12` المساواة في حصول النازحين واللاجئين على الخدمات العامة والحق المتساوي في المشاركة في الشؤون العامة؛
    - Se elaboran y ejecutan planes de acción estatales para el regreso y la reintegración de los desplazados y refugiados UN :: وضع خطط عمل على صعيد الولايات وتنفيذها من أجل عودة النازحين واللاجئين وإعادة إدماجهم
    Con ese propósito, hemos celebrado varias conferencias especializadas en las esferas de la cooperación económica, el desarme, la lucha contra el terrorismo y el tratamiento de las cuestiones de los desplazados y los refugiados. UN ولهذه الغاية فقد عقدنا عددا من المؤتمرات المتخصصة في مجالات التعاون الاقتصادي ونزع السلاح ومكافحة الإرهاب ومعالجة قضايا النازحين واللاجئين.
    20. Expresa su preocupación por la gravedad de los problemas humanitarios que ha generado la existencia de más de un millón de desplazados y refugiados en el territorio de la República de Azerbaiyán y pide a los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica, al Banco Islámico de Desarrollo y a las demás instituciones islámicas que presten urgentemente asistencia financiera y humanitaria a la República de Azerbaiyán; UN 20 - يعرب عن قلقه إزاء حدة المشكلات الإنسانية التي تواجه أكثر من مليون شخص من النازحين واللاجئين الأذربيجانيين، ويطلب من الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية والمؤسسات الإسلامية الأخرى تقديم مساعدات مالية وإنسانية عاجلة لجمهورية أذربيجان.
    Desminado de las zonas de regreso y los accesos de los desplazados internos y los refugiados a sus lugares de origen y caminos, y acceso a los servicios públicos UN إزالة الألغام من مناطق العودة لضمان وصول النازحين واللاجئين إلى مواطنهم الأصلية والطرق المؤدية إلى الخدمات العامة
    Continuó la tendencia de los desplazados internos y los refugiados de retornar a sus hogares a un promedio de unas 7.000 personas al mes. UN واستمر اتجاه عودة النازحين واللاجئين إلى مساكنهم بوتيرة تبلغ 000 7 شخص شهريا.
    Estas acciones tendrán una repercusión significativa en el logro de la paz a largo plazo y el establecimiento de condiciones que conduzcan al regreso de los desplazados internos y los refugiados. UN وستؤدي تلك الإجراءات إلى إحداث أثر كبير على مساعي إرساء سلام مستدام وإنشاء الظروف المؤاتية لعودة النازحين واللاجئين.
    Capítulo IV. Indemnización y regreso de los desplazados internos y los refugiados UN الفصل الرابع - التعويضات وعودة النازحين واللاجئين
    Las Partes convienen en que las condiciones necesarias para el regreso de los desplazados internos y los refugiados son las siguientes: UN 249 - تتفق الأطراف على أن الظروف الضرورية لعودة النازحين واللاجئين هي كالتالي:
    18. Insta a que se permita a los desplazados y refugiados regresar a sus hogares en condiciones de seguridad, honor y dignidad; UN 18 - يدعو إلى تمكين النازحين واللاجئين من العودة إلى ديارهم آمنين معززين ومكرمين.
    18. Insta a que se permita a los desplazados y refugiados regresar a sus hogares en condiciones de seguridad, honor y dignidad; UN 18 - يدعو إلى تمكين النازحين واللاجئين من العودة إلى ديارهم آمنين معززين ومكرمين.
    19. Insta a que se permita a los desplazados y refugiados regresar a sus hogares en condiciones de seguridad, honor y dignidad. UN 19 - يدعو إلى تمكين النازحين واللاجئين من العودة إلى ديارهم آمنين معززين ومكرمين.
    El Gobierno del Iraq va a seguir cooperando con los órganos de las Naciones Unidas a fin de salvaguardar los derechos humanos en general y los derechos de los desplazados y los refugiados en particular. UN وقال إن حكومة العراق ستستمر في التعاون مع أجهزة الأمم المتحدة من أجل ضمان حقوق الإنسان بشكل عام وحقوق النازحين واللاجئين بشكل خاص.
    20. Expresa su preocupación por la gravedad de los problemas humanitarios que ha generado la existencia de más de un millón de desplazados y refugiados en el territorio de la República de Azerbaiyán y pide a los Estados Miembros de la Organización de la Conferencia Islámica, al Banco Islámico de Desarrollo y a las demás instituciones islámicas que presten urgentemente asistencia financiera y humanitaria a la República de Azerbaiyán; UN 20 - يعرب عن قلقه إزاء حدة المشكلات الإنسانية التي تواجه أكثر من مليون شخص من النازحين واللاجئين الأذربيجانيين، ويطلب من الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية والمؤسسات الإسلامية الأخرى تقديم مساعدات مالية وإنسانية عاجلة لجمهورية أذربيجان.
    Dificultades y cargas soportadas por el Reino Hachemita de Jordania como resultado de la crisis de los refugiados y desplazados sirios (resolución 602) UN الصعوبات والأعباء المترتبة على المملكة الأردنية الهاشمية جراء أزمة النازحين واللاجئين السوريين.
    La presencia de munición sin estallar continúa constituyendo un impedimento de primer orden para el retorno de desplazados internos y refugiados, y también amenazando la existencia y medios de vida de aquellos que han decidido regresar. UN ويظل وجود هذه الذخائر غير المتفجرة يشكل عائقاً رئيسياً أمام عودة النازحين واللاجئين فضلاً عن أنه يهدد حياة وأرزاق أولئك الذين اختاروا العودة إلى ديارهم.
    Debe darse la misma importancia a ayudar a las personas desplazadas y a los refugiados. UN كما ينبغي إيلاء اهتمام مساو لمساعدة كل من النازحين واللاجئين.
    17. Expresa su preocupación por la gravedad de los problemas humanitarios que ha creado la existencia de más de un millón de personas desplazadas y refugiados en el territorio de la República de Azerbaiyán y pide a los Estados miembros de la OCI, al Banco Islámico de Desarrollo (BIsD) y a otras instituciones islámicas que presten urgentemente asistencia financiera y humanitaria a la República de Azerbaiyán; UN 17 - يعرب عن قلقه إزاء حدة المشكلات الإنسانية التي تواجه أكثر من مليون شخص من النازحين واللاجئين الآذبيجانيين، ويطلب من الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية والمؤسسات الإسلامية الأخرى تقديم مساعدات مالية وإنسانية عاجلة لجمهورية أذربيجان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus