"الناس من جميع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las personas de todas
        
    • gente de todo
        
    • a personas de todas
        
    • gentes de todas
        
    • a personas de todos
        
    • gente de todos
        
    • gente de todas las
        
    • personas de todo
        
    • personas de todas las
        
    las personas de todas las convicciones y creencias son sus víctimas inocentes. UN إن الناس من جميع المذاهب والمعتقدات هم ضحايا أبرياء للإرهاب.
    Trabajan por un mundo en que las personas de todas las convicciones estén unidas por lazos de amistad. UN وهم يتفانون في العمل على إيجاد عالم يرتبط فيه الناس من جميع العقائد بأواصر الصداقة.
    Y luego podemos hacer grandes cosas para todas las personas de todas las razas y sé que esto es importante para usted Open Subtitles و يمكننا حينها أن نقوم بأشياء كبيرة لكل الناس من جميع الأجناس و أنا أعلم أن هذا مهم لك
    En el lanzamiento se descubrió una versión gigante de la tarjeta enviada a Tony Blair por gente de todo el mundo. UN وأزيحت الستارة لدى إطلاق الحملة عن بطاقة بريدية ضخمة أرسلها الناس من جميع أنحاء العالم إلى توني بلير.
    A diferencia de la enfermedad endémica, el paludismo epidémico afecta por lo general a personas de todas las edades y el índice de mortalidad puede ser alto. UN وعلى خلاف الملاريا المستوطنة، تُصيب الملاريا الوبائية في العادة الناس من جميع الفئات العمرية ويمكن أن تتسبب في عدد مرتفع من الوفيات.
    Debería alentarse también a las personas de todas condiciones sociales a que se comprometieran a colaborar a tiempo completo durante algunos meses, un año, o unos pocos años, por conducto de organizaciones sin fines de lucro dedicadas a superar la pobreza. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي تشجيع الناس من جميع مشارب الحياة على الالتزام بالتفرغ لفترات تمتد لبضعة شهور أو لسنة، أو لبضع سنوات، من خلال المنظمات التي لا تهدف إلى الربح والتي وهبت نفسها لمحاربة الفقر.
    He descubierto que las personas de todas las confesiones tienen mucho en común. UN وتبين لي أن هناك أمورا كثيرة مشتركة بين الناس من جميع الأديان.
    El enfoque que ha adoptado la Unión Europea, por ejemplo, tiene por fin movilizar plenamente el potencial de las personas de todas las edades. UN فنهج الاتحاد الأوروبي إزاء شيوخة السكان، على سبيل المثال، يهدف إلى تعبئة كامل إمكانات الناس من جميع الأعمار.
    las personas de todas las creencias deben condenar la violencia de género. UN يجب أن يدين كل الناس من جميع المعتقدات العنف على أساس جنساني.
    La segunda estrategia tiene por objeto promover la integración y la justicia sociales mediante el fomento de la participación popular y el incremento de las posibilidades de las personas de todas las edades y de ambos géneros. UN وتستهدف الاستراتيجية الثانيــة تعزيز التكامل الاجتماعــي والعدالــة الاجتماعيــة عــن طريق تشجيع المشاركة الشعبية وترقية إمكانات الناس من جميع اﻷعمار ومن كلا الجنسين.
    No obstante, dichas actividades repercuten en el plano local y nacional al contribuir a que se cree conciencia entre la población, a que se eduque a las personas de todas las edades y a que se adopten medidas concretas en el marco del desarrollo sostenible. UN بيد أن هذه الجهود تترك أثرا على المستوى المحلي والوطني بزيادة الوعي، وتثقيف الناس من جميع اﻷعمار، وبالتصرف مباشرة إزاء مسائل التنميــة المستدامــة.
    Al concentrarse en el comportamiento de los voluntarios, la comunidad internacional tiene la oportunidad de reforzar los medios y la capacidad de las personas de todas partes de la sociedad para comprometerse en actividades cívicas que beneficien a sus naciones, sus comunidades y a sí mismos. UN وبالتركيز على العمل التطوعي، تتاح للمجتمع الدولي فرصة لتعزيز إمكانات وقدرات الناس من جميع شرائح المجتمع على المشاركة في الأنشطة المدنية لتحقيق النفع لبلدانهم ومجتمعاتهم وأنفسهم.
    La gente de todo el mundo empezó a escribirnos y a llamarnos. TED بدأ الناس من جميع أنحاء العالم بإرسال الرسائل الإلكترونية والاتصال هاتفيًا.
    La gente de todo el mundo lo practicaba. TED كان الناس من جميع أنحاء العالم يقومون بذلك.
    Uso la ropa como medio para investigar y apreciar a la gente de todo el mundo. TED فأستخدم الملابس كوسيلة للتحقيق وتقدير الناس من جميع أنحاء العالم
    Como ex Ministra de Salud de la India, puedo afirmar con conocimientos que esta enfermedad afecta a personas de todas las edades, pero sobre todo es particularmente peligrosa y debilitante para los niños y las mujeres embarazadas. UN وباعتباري وزيرة الصحة السابقة في الهند، يمكنني أن أقول بكل ثقة إن هذا المرض يصيب الناس من جميع الأعمار، غير أنه خطير ومنهك على نحو خاص لصغار الأطفال والنساء الحوامل.
    Hacemos un llamamiento a las gentes de todas las religiones y a las personas de buena voluntad de todo el mundo y: UN نناشد الناس من جميع الأديان وأصحاب النوايا الحسنة في جميع أنحاء المعمورة:
    No sabían que esta ciudad ha acogido a personas de todos los países. UN لم يعرفوا أن هذه المدينة قد جمعت بين الناس من جميع أنحاء العالم.
    gente de todos los estados se hace presente para presenciar la competencia solo 25 equipos de todas las universidades del pais han sido seleccionados para participar en este concurso Open Subtitles الناس من جميع الولايات تأتي لحضور التنافسات فقط 25 فريق من كل جامعات البلد اخترت للاشتراك بالمنافسه
    gente de todas las razas y credos vivirán juntos en armonía. Open Subtitles فكل الناس من جميع البلاد و الأجناس سيعيشون معاً فى وئام و تناغم
    Bodh Gaya es un imán para miles de personas de todo el mundo, tanto para los que buscan la verdad como para los simplemente curiosos. Open Subtitles بود جايا هو نقطة جذب للآلاف من الناس من جميع أنحاء العالم، سواء البحث عن الحقيقة أو ببساطة غريبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus