Las aplicaciones de fuentes de energía nuclear en el espacio pueden plantear riesgos para las personas y el medio ambiente. | UN | يمكن أن تنطوي تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء على مخاطر تهدد الناس والبيئة. |
Deben llevarse a cabo evaluaciones de los riesgos a fin de caracterizar los riesgos radiológicos para las personas y el medio ambiente. | UN | ينبغي إجراء عمليات تقدير للمخاطر بغية وصف المخاطر الإشعاعية التي يتعرّض لها الناس والبيئة. |
Las aplicaciones de fuentes de energía nuclear en el espacio pueden plantear riesgos para las personas y el medio ambiente. | UN | يمكن أن تنطوي تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء على مخاطر تهدد الناس والبيئة. |
La New Economics Foundation trabaja en pro de la construcción de una nueva economía centrada en la población y el medio ambiente. | UN | تعمل مؤسسة الاقتصادات الجديدة على بناء اقتصاد جديد يركز على الناس والبيئة. |
Esperaba que People Tree no fuera necesario, y esperaba que tuviéramos un sistema comercial que cuidara los derechos de la gente y el medio ambiente. | Open Subtitles | الناس شجرة يأمل أن لا يكون ضروريا، وكنت أتمنى كان لدينا نظام التداول لرعاية حقوق الناس والبيئة. |
Evaluaciones de los riesgos Deben llevarse a cabo evaluaciones de los riesgos a fin de caracterizar los riesgos radiológicos para las personas y el medio ambiente. | UN | ينبغي إجراء عمليات تقدير للمخاطر بغية وصف المخاطر الإشعاعية التي يتعرّض لها الناس والبيئة. |
La seguridad nuclear tecnológica y física tienen un objetivo común: proteger a las personas y el medio ambiente de los efectos dañinos de la radiación ionizante. | UN | وللسلامة والأمن النوويان هدف مشترك يتمثل في حماية الناس والبيئة من الآثار الضارة للإشعاع المؤين. |
Las medidas de seguridad no son los únicos elementos necesarios para la adecuada protección de las personas y el medio ambiente. | UN | ولا تشكل تدابير الأمان النووي العناصر الوحيدة اللازمة لحماية الناس والبيئة على نحو ملائم. |
No obstante, es necesario proteger a las personas y el medio ambiente de las investigaciones dañinas y ambiciosas. | UN | ومع ذلك، يتعين حماية الناس والبيئة من البحوث الضارة والطموحة. |
Medida 10: protección de las personas y el medio ambiente contra la radiación ionizante | UN | الإجراء 10: حماية الناس والبيئة من الإشعاعات المؤينة |
Las aplicaciones de fuentes de energía nuclear en el espacio pueden plantear riesgos para las personas y el medio ambiente. | UN | يمكن أن تنطوي تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء على مخاطر تهدد الناس والبيئة. |
Evaluaciones de los riesgos Deben llevarse a cabo evaluaciones de los riesgos a fin de caracterizar los riesgos radiológicos para las personas y el medio ambiente. | UN | ينبغي إجراء عمليات تقدير للمخاطر بغية وصف المخاطر الإشعاعية التي يتعرّض لها الناس والبيئة. |
Medida 10: protección de las personas y el medio ambiente contra la radiación ionizante | UN | الإجراء 10: حماية الناس والبيئة من الإشعاعات المؤينة |
Las aplicaciones de fuentes de energía nuclear en el espacio pueden plantear riesgos para las personas y el medio ambiente. | UN | يمكن أن تنطوي تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء على مخاطر تهدد الناس والبيئة. |
Evaluaciones de los riesgos Deben llevarse a cabo evaluaciones de los riesgos a fin de caracterizar los riesgos radiológicos para las personas y el medio ambiente. | UN | ينبغي إجراء عمليات تقدير للمخاطر بغية وصف المخاطر الإشعاعية التي يتعرّض لها الناس والبيئة. |
Para las Islas Marshall, el Comité Asesor de la Casa Blanca sobre los experimentos de radiación humana reveló información vital acerca de los efectos de la radiación sobre las personas y el medio ambiente. | UN | وبالنسبة لجزر مارشال، فإن اللجنة الاستشارية للبيت اﻷبيض المعنية بالتجارب اﻹشعاعية على اﻹنسان كشفت معلومات حيوية عن تأثير الاشعاعات على الناس والبيئة. |
El tema central del Marco de seguridad es la protección de las personas y el medio ambiente en la biosfera de la Tierra contra los riesgos potenciales vinculados a las fases pertinentes de lanzamiento, funcionamiento y puesta fuera de servicio de las aplicaciones de fuentes de energía nuclear en el espacio. | UN | وينصبّ تركيز إطار الأمان على حماية الناس والبيئة في محيط الأرض الحيوي من المخاطر المحتملة المرتبطة بمراحل البعثات ذات الصلة بإطلاق تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء وتشغيلها وإنهاء خدمتها. |
El aumento de las emisiones de carbono, la deforestación y los déficit de agua indican la necesidad de lograr un mayor equilibrio y armonía entre la población y el medio ambiente. | UN | ويؤكد تزايد انبعاثات الكربون وإزالة الغابات وحالات نقص المياه ضرورة العمل على تحقيق قدر أكبر من التوازن والانسجام بين الناس والبيئة. |
Los acuerdos no deben sustituir o invalidar las leyes nacionales ni limitar la capacidad de un país para promulgar nuevas leyes destinadas a apoyar y reforzar las políticas de desarrollo o a proteger a la población y el medio ambiente. | UN | أما الاتفاقات فينبغي ألا تحل محل القوانين الوطنية أو تبطلها، وألا تقيد قدرة البلد على سن قوانين جديدة لدعم السياسات الإنمائية وتعزيزها أو حماية الناس والبيئة. |
La República de Kazakstán cuenta con que la comunidad internacional le prestará asistencia en la tarea de eliminar por completo las consecuencias de los ensayos nucleares para la salud de la población y del medio ambiente. | UN | وجمهورية كازاخستان تعول على مساعدة المجتمع الدولي في إنجاز مهمة إزالة آثار التجارب النووية، حرصا على صحة الناس والبيئة. |
i) Bioseguridad, que abarca los principios, tecnologías, prácticas y medidas que se aplican para impedir la liberación accidental o la exposición no intencionada a los agentes biológicos y las toxinas, y para proteger a las personas y al medio ambiente de los efectos de esa liberación o exposición; y | UN | `1` السلامة البيولوجية، للإشارة إلى مبادئ وتكنولوجيات وممارسات وتدابير تُطبَّق لتجنب إطلاق عوامل بيولوجية وتكسينات بشكل عرضي أو التعرض غير المقصود لها، ولحماية الناس والبيئة من الآثار المترتبة على ذلك الإطلاق أو التعرض؛ |
En resumen, los estudios en los que participó el Organismo indicaron que el consiguiente riesgo radiológico para el público y el medio ambiente no era significativo en las situaciones en las que se había detectado uranio empobrecido en zonas específicas en las que el medio ambiente estaba contaminado con partículas pequeñas como resultado del uso de municiones que contenían uranio empobrecido. | UN | وباختصار، وفقا للدراسات التي شاركت فيها الوكالة، كانت المخاطر الإشعاعية التي تعرض لها الناس والبيئة ليست كبيرة في الحالات التي لوحظ فيها اليورانيوم المستنفد في مناطق محصورة من البيئة تلوثت بجسيمات صغيرة نتيجة استخدام الذخائر التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد. |
Por esta razón hay que establecer un equilibrio entre la utilización de fuentes de energía nuevas y baratas, por una parte, y la protección de la salud de las personas y del medio ambiente, por otra. | UN | ولهذا يلزم إقامة توازن بين استعمال مصادر بديلة رخيصة للطاقة وبين حماية صحة الناس والبيئة. |