Declaración del portavoz oficial del Ministerio de | UN | بيان صادر عن الناطق الرسمي باسم وزارة الخارجية |
Texto de la declaración hecha por el portavoz oficial | UN | نص البيان الذي أدلى به الناطق الرسمي باسم |
el portavoz de las FDI no hizo declaración alguna sobre el incidente. | UN | ولم يصدر الناطق الرسمي باسم جيش الدفاع الاسرائيلي أي بيان بشأن هذا الحادث. |
el portavoz de las FDI sostuvo que el soldado había disparado cuando el palestino intentó arrebatarle el arma. | UN | وادعى الناطق الرسمي باسم جيش الدفاع الاسرائيلي أن الجندي فتح النيران حينما حاول الفلسطيني الاستيلاء على سلاحه. |
Este hecho fue confirmado por el vocero oficial de las Naciones Unidas el 7 de enero de 1993, cuando dijo que la imposición de la zona de prohibición de vuelos en el Iraq meridional no estaba basada sobre ninguna resolución del Consejo de Seguridad. | UN | وهذا ما أكده الناطق الرسمي باسم اﻷمم المتحدة في ٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ حين قال إن فرض منطقة حظر الطيران في جنوب العراق لا يستند إلى أي من قرارات مجلس اﻷمن. |
Declaración del representante oficial del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, de 11 de febrero de 1999 | UN | البيان الصادر في ١١ شباط/فبراير ١٩٩٩ عن الناطق الرسمي باسم وزارة خارجية الاتحاد الروسي |
RESPUESTA DEL portavoz oficial A UNA PREGUNTA | UN | رد الناطق الرسمي باسم وزارة الخارجية على سؤال |
Las Naciones Unidas, por conducto de su Secretario General el Sr. Boutros Boutros-Ghali, y en declaraciones efectuadas por su portavoz oficial, el Sr. Joe Sills, que habla en nombre de la Secretaría de la Organización, han confirmado este extremo. | UN | وقد أكدت اﻷمم المتحدة ذلك على لسان اﻷمين العام الدكتور بطرس بطرس غالي وفي تصريحات الناطق الرسمي باسم اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة السيد جو سيلز. |
Desde luego, no se entiende que el portavoz oficial de la Secretaría de Estado de los Estados Unidos acuse a la Jamahiriya Árabe Libia, cuando todo el mundo sabe que los Estados Unidos están detrás del embargo aéreo al que está sometida Libia. | UN | إنه من غير المفهوم أن يقوم الناطق الرسمي باسم الخارجية اﻷمريكية، بتوجيه اللوم للجماهيرية العربية الليبية والعالم يعلم أن بلاده وراء الحظر الجوي على ليبيا. صاحب السعادة،،، |
Tengo el honor de transmitirle adjunta la declaración del portavoz oficial del Ministerio de Relaciones Exteriores de fecha 28 de mayo de 1998. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه بيان الناطق الرسمي باسم وزارة الخارجية في ٨٢ أيار/مايو ٨٩٩١. |
El portavoz oficial de la OCI reiteró la posición inmutable y de principio de la OCI de apoyar los esfuerzos de Azerbaiyán por lograr un arreglo pacífico del problema basándose en las resoluciones legitimadas internacionalmente. | UN | وكرر الناطق الرسمي باسم المنظمة موقف المنظمة المبدئي الثابت الذي يدعم الجهود التي تبذلها أذربيجان للتوصل إلى تسوية سلمية للمشكلة استنادا إلى قرارات الشرعية الدولية. |
el portavoz de las FDI no confirmó la noticia. | UN | ولم يؤكد الناطق الرسمي باسم جيش الدفاع الاسرائيلي هذا البلاغ. |
el portavoz de las FDI afirmó que las fuerzas de seguridad habían hecho la redada como respuesta a los numerosos incidentes en que palestinos habían arrojado piedras y bombas incendiarias contra vehículos israelíes. | UN | وذكر الناطق الرسمي باسم جيش الدفاع اﻹسرائيلي أن قوات اﻷمن قامت بعملية تمشيط ردا على الحوادث الكثيرة التي قام فيها الفلسطينيون بإلقاء الحجارة والقنابل الحارقة على المركبات اﻹسرائيلية. |
Asimismo, deseamos agradecer a todas las delegaciones que participaron en las negociaciones llevadas a cabo en el marco de estas consultas el entendimiento de cada uno de los planteamientos formulados por mi delegación y, en particular, a nuestros hermanos y hermanas del Grupo de los 77 y China, así como a Finlandia, en su papel de vocero de la Unión Europea. | UN | وفي ذات الخصوص، نود إزجاء الشكر إلى كل الوفود المشاركة في المفاوضات التي تجري في إطار تلك المشاورات ونشكرها على تفهمها لكل الحجج التي ساقها وفدنا. ونخص بالشكر إخواننا وأخواتنا من مجموعة الـ 77، فضلا عن فنلندا، بوصفها الناطق الرسمي باسم الاتحاد الأوروبي. |
Al mismo tiempo, el vocero del PAIGC siguió instando al Presidente Vieira a que disolviera el Gobierno dirigido por el Primer Ministro Aristides Gomes, reemplazándolo por un gobierno de salvación nacional de base amplia, que también diera cabida a los partidos que no estaban representados en la Asamblea Nacional Popular. | UN | 5 - وفي الوقت ذاته، ظل الناطق الرسمي باسم الحزب الأفريقي لاستقلال غينيا والرأس الأخضر يحث الرئيس فييرا على إقالة الحكومة بقيادة رئيس الوزراء أريستيديس غوميز والاستعاضة عنها بحكومة إنقاذ وطني ذات قاعدة عريضة تضم أيضا أحزابا غير ممثلة في الجمعية الشعبية الوطنية. |
Tengo el honor de transmitirle por la presente la declaración del representante oficial del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, de 5 de diciembre de 2001, formulada en relación con la terminación del período de reducciones de las armas estratégicas ofensivas en virtud del Tratado START. | UN | يشرفني أن أُحيل نص بيان أدلى به الناطق الرسمي باسم وزارة خارجية الاتحاد الروسي بشأن انتهاء فترة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بموجب معاهدة ستارت. |
Declaración del portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Popular Democrática de Corea, emitida en Pyongyang | UN | بيان الناطق الرسمي باسم وزارة خارجية جمهورية كوريا الشعبية |