Muy segura, "bajo mi cabeza en la suave arena respirando en su salado aroma." | Open Subtitles | متأكدة تماماً، اضع رأسي في الرمال الناعمة البيضاء، اتنفس من رائحته المالحة |
Hace cuatro años estaba en la playa con mi hijo, y él estaba aprendiendo a nadar en un oleaje relativamente suave de las playas de Delaware. | TED | منذ أربع سنوات ذهبت إلى الشاطيء مع ابني وكان حينها يتعلم السباحة للتو في شواطىء ديلاوير الناعمة نسبياً |
Entre las 20.25 y las 20.45 horas, un avión de reconocimiento del enemigo israelí sobrevoló a gran altitud las colinas de An-Naima y la localidad de Baawarta. | UN | بين الساعة 25/20 والساعة 45/20، حلقت طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي على علو مرتفع فوق تلال الناعمة وبلدة بعورتا. |
El poder blando es un concepto inventado por un académico de Harvard, Joseph Nye, un amigo mío. | TED | القوة الناعمة هي مفهوم إخترعه أكاديمي في هارفارد، جوزيف ناي، أحد أصدقائي. |
Representantes palestinos indicaron que los miembros del equipo eran los primeros forasteros en entrar en el complejo, lamentaron el malentendido que se había producido en Qoussaya y les ofrecieron todo tipo de asistencia en Naame. | UN | وذكر الممثلون الفلسطينيون أن الفريق هو أول جهة غريبة تدخل إلى المجمع وأعربوا عن أسفهم لكل سوء تفاهم حدث في قوساية وقدموا للفريق كل مساعدة طلبها في الناعمة. |
El 18 de agosto, cuatro personas fueron detenidas en relación con el descubrimiento de un vehículo que contenía 250 kg de explosivos en Naameh, al sur de Beirut. | UN | وفي 18 آب/أغسطس أُلقيَ القبض على أربعة أشخاص على علاقة باكتشاف مركبة تحوي 250 كغ من المتفجرات في الناعمة جنوب بيروت. |
Apuesto a que le debe estar besando en su suave cuello mientras le está quitando la ropa lentamente. | Open Subtitles | كما ظننت بكم الآن يقبل هو رقبتها البيضاء الناعمة |
En la playa del mar azul donde sopla suave el viento soñé con una chica rubia. | Open Subtitles | على شاطئ البحر الأزرق حيث الريح الناعمة تنفخ حلمت بشقراء رائعة |
En la playa del mar azul donde sopla suave el viento soñé con una chica rubia | Open Subtitles | على شاطئ البحر الأزرق حيث ضربات الريح الناعمة حلمت بشقراء |
En la playa del mar azul donde sopla suave el viento soñé con una chica rubia | Open Subtitles | على شاطئ البحر الأزرق حيث الريح الناعمة تنفخ حلمت بشقراء |
En la playa del mar azul donde sopla suave el viento | Open Subtitles | على شاطئ البحر الأزرق حيث الريح الناعمة تنفخ |
En la playa del mar azul donde sopla suave el viento soñé con una chica rubia | Open Subtitles | على شاطئ البحر الأزرق حيث الريح الناعمة تنفخ حلمت بشقراء |
- Entre las 9.24 y las 12.30 horas, un avión de reconocimiento del enemigo israelí violó el espacio aéreo libanés a la altura de Alma ash-Shaab, voló en círculos entre An-Naima y Beirut, y se retiró en dirección al mar frente a An-Naqura; | UN | بين الساعة 24/9 والساعة 30/12، خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق علما الشعب ونفَّذت تحليقا دائريا بين الناعمة وبيروت، ثم غادرت من فوق البحر مقابل الناقورة. |
Un avión de reconocimiento de las FDI atravesó el espacio aéreo del Líbano a través del mar al lado de Tiro, voló en círculos sobre el sur hasta An-Naima y a la izquierda hacia el sur y se alejó a las 15.30 horas pasando sobre An-Naqura. | UN | اخترقت طائرة استطلاع تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق البحر باتجاه صور وحلقت بشكل دائري فوق الجنوب صعودا حتى الناعمة فمجددا إلى الجنوب ثم غادرت في الساعة 30/15 من فوق الناقورة. |
Las Olimpiadas de Beijing fueron todo un ejercicio de poder blando de China. | TED | أولمبياد بكين كان مثالا على القوة الناعمة الصينية. |
De manera que el poder blando es algo que de verdad emerge en parte por los gobiernos, pero en parte a pesar de ellos. | TED | إذن القوى الناعمة تنطلق فعلا بشكل جزئي على يد الحكومات، ولكن جزئيا برغم نشاط هذه الحكومات. |
Entre las 8.50 y las 9.00 horas, un avión de reconocimiento israelí sobrevoló el mar frente a Naame, a una distancia de 12 millas de la costa y a una altitud de 28.500 pies en dirección sur, violando así el espacio aéreo del Líbano. | UN | - بين الساعة 50/08 والساعة 00/09 حلقت طائرة استطلاع إسرائيلية فوق البحر مقابل منطقة الناعمة على مسافة اثني عشر ميلا من الشاطئ وارتفاع 500 28 قدم باتجاه الجنوب، خارقة الأجواء اللبنانية. |
- Entre las 10.25 y las 10.50 horas, cuatro aviones militares israelíes violaron el espacio aéreo del Líbano a diferentes altitudes Bent Jbeil y se dirigieron hacia el norte. Dos aviones militares sobrevolaron en círculos Nabatieh y Marjayoun y luego se dirigieron hacia el norte, hacia Naameh, y después hacia el oeste. | UN | - بين الساعة 25/10 والساعة 50/10، حلقت أربع طائرات حربية إسرائيلية على ارتفاعات مختلفة فوق مدينة بنت جبيل ثم اتجهت شمالا منفذة تحليقا دائريا فوق البترون وجبيل ثم اتجهت جنوبا، اثنتان منهما نفذتا تحليقا دائريا فوق النبطية ومرجعيون ثم اتجهتا شمالا نحو الناعمة ثم غربا. |
Esta afecta la dermis y los tejidos blandos, por la rapidez de su acción... | Open Subtitles | إنّها تؤثر على الجلد والأنسجة الناعمة, سرعة عملها.. |
Aviones militares sobrevolaron las granjas de Shabaa llegando hasta An-Naame | UN | - طيران حربي فوق مزارع شبعا وصولا حتى الناعمة |
Fomento de las perspectivas de carrera y de las aptitudes interpersonales (liderazgo, motivación, gestión del estrés, capacidad de comunicación y para hablar en público, mediación y resolución de conflictos, pensamiento estratégico y creativo). | UN | تعزيز المسار الوظيفي والمهارات الناعمة (المهارات القيادية، والتحفيز، والسيطرة على الإجهاد، والمهارات الاتصالية والخطابية، والوساطة وحل النزاعات، والتفكير الاستراتيجي والخلاق). |
La declaración constituye un buen ejemplo de diplomacia " blanda " . | UN | وهذا مثال جيد للغاية للدبلوماسية ' ' الناعمة``. |
Este nuevo método para estructuras blandas me permite modelar y construir estas esculturas a la escala de rascacielos. | TED | ان المجسمات الناعمة تمكنني من تشكيل هذه الامور وان ابني هذه المجسمات والتي هي بحجم ناطحات سحاب |
- Al mismo tiempo aviones de guerra israelíes lanzaron misiles de aire a tierra contra Tilal al-Naamah. | UN | - في نفس الوقت أطلق الطيران الحربي الاسرائيلي صواريخ جو - أرض على تلال الناعمة. |
Una vez más, la investigación muestra que preferimos voces que son ricas, suaves, cálidas, como el chocolate caliente. | TED | هناك أبحاث تظهر لنا أننا نحبذ الاصوات الغنية الناعمة الدافئة لها مذاق رائع |
Las partículas en suspensión consisten en una mezcla de partículas finas y gruesas generadas por combustión y procesos mecánicos. | UN | وتتألف الجسيمات العالقة من مزيج من الجسيمات الناعمة والخشنة الناتجة عن عمليات الاحتراق والعمليات الآلية. |
Pero realmente los utilizó tambien sobre superficies lisas, dos de ellas, para escalar, tirando de su propio peso. | TED | ولكنها استخدمت هذه على الأسطح الناعمة في الواقع زوج منها، لتتسلق، ولترفع نفسها |