La integración económica mundial en expansión ofrece la posibilidad de emular dicha tendencia, en particular para los países en desarrollo más avanzados. | UN | ويشكل توسع تكامل الاقتصاد العالمي قوة دافعة لمثل هذه المحاكاة، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية الأكثر تقدما. |
La integración económica mundial en expansión ofrece la posibilidad de emular dicha tendencia, en particular para los países en desarrollo más avanzados. | UN | ويشكل توسع تكامل الاقتصاد العالمي قوة دافعة لمثل هذه المحاكاة، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية الأكثر تقدما. |
- instaron al Mecanismo Mundial a que movilizara recursos financieros para ayudar a luchar contra la desertificación en los países en desarrollo más afectados; | UN | ● وحثوا الآلية العالمية على تعبئة الموارد المالية من أجل المساعدة على مكافحة التصحر في البلدان النامية الأكثر تضرراً؛ |
Estudios realizados por la FAO y otros organismos sugieren que muchos de los países en desarrollo más pobres, particularmente de África, han emprendido una liberalización considerable del mercado de alimentos. | UN | وتشير الدراسات التي أجرتها منظمة الأغذية والزراعة وغيرها من المؤسسات أن العديد من البلدان النامية الأكثر فقرا، لا سيما في أفريقيا، اضطلعت بتحرير أساسي لأسواق الأغذية. |
Así ha sucedido en la mayoría de los países desarrollados y de los países en desarrollo más adelantados, en los que la facilitación del comercio ha conducido a la simplificación y un mejor control. | UN | وهذا ما حدث في معظم البلدان المتقدمة والبلدان النامية الأكثر تقدماً، حيث أفضى تيسير التجارة إلى تبسيط الرقابة وتحسينها. |
La utilización de los conocimientos y experiencias de que se disponía en los países en desarrollo más avanzados era un potente recurso. | UN | ومن العناصر الأساسية للقوة، استخدام الخبرات والتجارب المتاحة حاليا في البلدان النامية الأكثر تقدما. |
La utilización de los conocimientos y experiencias de que se disponía en los países en desarrollo más avanzados era un potente recurso. | UN | ومن العناصر الأساسية للقوة، استخدام الخبرات والتجارب المتاحة في البلدان النامية الأكثر تقدما. |
No obstante, el trato preferencial que recibieran los países menos adelantados en materia de comercio no debería perjudicar a los países en desarrollo más competitivos. | UN | غير أن الأفضليات التجارية الممنوحة لأقل البلدان نموا يجب ألا تمارس على حساب البلدان النامية الأكثر قدرة على التنافس. |
El desarrollo sostenible, sobre todo para los Estados en desarrollo más desfavorecidos y vulnerables, es crucial. | UN | إن التنمية المستدامة أساسية للغاية، وخاصة بالنسبة للدول النامية الأكثر حرمانا وهشاشة. |
Los países desarrollados y los países en desarrollo más adelantados podían apoyar las iniciativas de los PMA para superar las limitaciones que les impedían integrarse satisfactoriamente en la economía mundial. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة والبلدان النامية الأكثر تقدماً أن تدعم أقل البلدان نمواً في جهودها للتغلب على القيود التي حالت دون اندماجها الناجح في الاقتصاد العالمي. |
Las Naciones Unidas necesitan mejorar sustancialmente su capacidad de responder a tiempo a los desastres en los países en desarrollo más vulnerables. | UN | والأمم المتحدة بحاجة إلى أن تعزز كثيرا من قدرتها على الاستجابة في الوقت المناسب للكوارث في البلدان النامية الأكثر ضعفا. |
Los efectos de la IED Sur-Sur parecen ser particularmente importantes en los países en desarrollo más pobres. | UN | ويبدو أن أثر الاستثمار الأجنبي المباشر بين بلدان الجنوب أشد في البلدان النامية الأكثر فقراً على وجه الخصوص. |
Debería fortalecerse la cooperación SurSur y los países en desarrollo más adelantados deberían compartir con los demás sus innovaciones tecnológicas. | UN | وينبغي تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب بحيث تتقاسم البلدان النامية الأكثر تقدماً ابتكاراتها التكنولوجية مع غيرها. |
No obstante, un aspecto problemático era la falta de actividad en los países en desarrollo más pobres, en particular los de África. | UN | غير أن ثمة مجال من مجالات المشاكل يتمثل في نقص النشاط في البلدان النامية الأكثر فقراً ولا سيما تلك الواقعة في أفريقيا. |
Actualmente se ocupa de todo lo necesario para la eficaz aplicación de su alianza mundial con los países en desarrollo más afectados por el cambio climático. | UN | واليوم يعمل الاتحاد نحو التنفيذ الفعال لتحالفه العالمي مع البلدان النامية الأكثر تأثرا بتغير المناخ. |
No obstante, un aspecto problemático era la falta de actividad en los países en desarrollo más pobres, en particular los de África. | UN | غير أن ثمة مجال من مجالات المشاكل يتمثل في نقص النشاط في البلدان النامية الأكثر فقراً ولا سيما تلك الواقعة في أفريقيا. |
:: Los derechos especiales de giro podían ofrecer una fuente inmediata de financiación a los países en desarrollo más necesitados. | UN | :: ويمكن أن تشكّل حقوق السحب الخاصة مصدر تمويل فوري للبلدان النامية الأكثر احتياجا. |
En segundo lugar, es fundamental la apertura comercial unilateral inmediata para los productos manufacturados de los países en desarrollo más golpeados por la crisis económica. | UN | ثانيا، ثمة حاجة ملحة إلى فتح السوق التجارية الأحادية أمام المنتجات المصنعة التي تنتجها البلدان النامية الأكثر تضررا من الأزمة الاقتصادية. |
Cabe señalar que un rasgo común a todos los países en desarrollo que han tenido más éxito ha sido su apertura cuidadosa a los ámbitos globalizados. | UN | ومما له أهمية أن جميع البلدان النامية الأكثر نجاحا اتسمت بميزة مشتركة تمثلت في انفتاحها المتأني على الميادين المعولمة. |
También considera prioritarias las actividades de apoyo a los PMA y a los países en desarrollo con mayores necesidades. | UN | وتعطي الأولوية لأنشطة مساندة أقل البلدان نمواً والبلدان النامية الأكثر حاجة. |
Algunos miembros sugirieron que no se aplicase ni la indización ni el pago de intereses a las moras de ciertas categorías de Estados Miembros, a saber, los países menos adelantados, los países en desarrollo muy endeudados y los Estados Miembros objeto de exenciones con arreglo al Artículo 19. | UN | واقترح عدة أعضاء عدم ربط المتأخرات بالأرقام القياسية أو فرض رسوم فوائد عليها بالنسبة إلى فئات معينة من الدول الأعضاء، بما فيها أقل البلدان نموا، والبلدان النامية الأكثر مديونية والدول الأعضاء المستثناة بموجب المادة 19. |
c) La determinación de las principales limitaciones que experimentan las distintas categorías de países en desarrollo y la comprensión de la función que los países en desarrollo con más recursos pueden desempeñar en el plano regional; | UN | (ج) تحديد المعوقات الرئيسية التي تواجهها الفئات المختلفة للبلدان النامية وفهم الدور الذي يمكن أن تؤديه على الصعيد الإقليمي البلدان النامية الأكثر موارد؛ |
Además, cada vez más se procede a la graduación total de un país para retirar totalmente al trato del SGP a países en desarrollo económicamente más avanzados. | UN | وفضلا عن ذلك، يتزايد تطبيق التخريج الكامل للبلدان بغية إنهاء تغطية نظام اﻷفضليات المعمم تماماً بالنسبة للبلدان النامية اﻷكثر تقدما من الناحية الاقتصادية. |
En efecto, aunque, por lo general, los pequeños Estados insulares en desarrollo parecen figurar entre los países en desarrollo relativamente más prósperos, también figuran entre los más vulnerables desde el punto de vista económico y los más dependientes del exterior. | UN | في الحقيقة، رغم أن الدول الجزرية الصغيرة النامية تبدو عموما من بين البلدان النامية الأكثر ازدهارا نسبيا، إلا أنها من بين أضعفها اقتصاديا وأكثرها اعتماداً على الخارج. |