"النامية الرامية إلى تحقيق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en desarrollo para lograr
        
    • en desarrollo para alcanzar
        
    • en desarrollo por alcanzar
        
    • en desarrollo por lograr
        
    • en desarrollo en sus esfuerzos por lograr
        
    A este respecto, estamos decididos a respaldar los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo para lograr los objetivos siguientes: UN ٦٥ - وإننا، في هذا الصدد، ملتزمون بدعم جهود الدول الجزرية الصغيرة النامية الرامية إلى تحقيق ما يلي:
    A este respecto, estamos decididos a respaldar los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo para lograr los objetivos siguientes: UN ٦٥ - وإننا، في هذا الصدد، ملتزمون بدعم جهود الدول الجزرية الصغيرة النامية الرامية إلى تحقيق ما يلي:
    A este respecto, estamos decididos a respaldar los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo para lograr los objetivos siguientes: UN ٦٥ - وإننا، في هذا الصدد، ملتزمون بدعم جهود الدول الجزرية الصغيرة النامية الرامية إلى تحقيق ما يلي:
    6.1 Reafirman la necesidad de que sean promovidas reformas en la estructura del sistema financiero internacional, a fin de apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo para alcanzar el crecimiento económico con igualdad social. UN 6-1 يؤكدون مجددا على ضرورة تعزيز الإصلاحات في هيكل النظام المالي الدولي من أجل دعم جهود البلدان النامية الرامية إلى تحقيق نمو اقتصادي يتسم بالإنصاف الاجتماعي.
    Los países desarrollados no pueden ignorar ese problema sencillamente porque ellos han logrado dominar su propio crecimiento demográfico, y deben también tomar medidas eficaces para apoyar los esfuerzos que hacen los países en desarrollo por alcanzar los objetivos de la Conferencia. UN ولا تستطيع البلدان المتقدمة النمو أن تتجاهل هذه القضية ﻷنها ببساطة تمكنت من النجاح في نموها السكاني. وسيتعين عليها اتخاذ تدابير فعالة لدعم جهود البلدان النامية الرامية إلى تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Estos son algunos de los factores que menoscaban los esfuerzos de los países en desarrollo por lograr el desarrollo sostenible. UN وكل هذه العوامل تعرقل جهود البلدان النامية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    A este respecto, estamos decididos a respaldar los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo para lograr los objetivos siguientes: UN ٦٥ - وإننا، في هذا الصدد، ملتزمون بدعم جهود الدول الجزرية الصغيرة النامية الرامية إلى تحقيق ما يلي:
    La cooperación internacional para el desarrollo debe tender a crear un entorno económico internacional que facilite los esfuerzos de los países en desarrollo para lograr un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible. UN وينبغي أن يهدف التعاون الدولي ﻷغراض التنمية إلى إنشاء بيئة اقتصادية دولية تعمل على تيسير جهود البلدان النامية الرامية إلى تحقيق نمو اقتصادي مطرد وتنمية مستدامة.
    82. El problema de la deuda externa sigue obstaculizando los esfuerzos que realizan los países en desarrollo para lograr el desarrollo sostenible. UN ٢٨ - وما زالت مشكلة الديون الخارجية تضعف جهود البلدان النامية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    El problema de la deuda externa sigue obstaculizando los esfuerzos que realizan los países en desarrollo para lograr el desarrollo sostenible. UN ٨٢ - وما زالت مشكلة الديون الخارجية تضعف جهود البلدان النامية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    También puede tener interés para las organizaciones de donantes dispuestas a apoyar los esfuerzos de países en desarrollo para lograr la eficiencia administrativa y el empoderamiento jurídico de los pobres. UN كما يمكنها أن تكون موضع اهتمام المنظمات المانحة الراغبة في دعم جهود البلدان النامية الرامية إلى تحقيق الكفاءة الإدارية والتمكين القانوني للفقراء.
    A este respecto, reafirmamos nuestro compromiso de respaldar los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo para lograr los objetivos siguientes: UN 75 - وفي هذا الصدد، نؤكد من جديد التزامنا بدعم جهود الدول الجزرية الصغيرة النامية الرامية إلى تحقيق ما يلي:
    A este respecto, respaldamos firmemente los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo para lograr los siguientes objetivos: UN 81 - وفي هذا الصدد، فإننا نؤيد بقوة جهود الدول الجزرية الصغيرة النامية الرامية إلى تحقيق ما يلي:
    En este sentido, estamos decididos a respaldar firmemente los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo para lograr los objetivos siguientes: UN 88 - وفي هذا الصدد، فنحن ملتزمون بتقديم الدعم بقوة لجهود الدول الجزرية الصغيرة النامية الرامية إلى تحقيق ما يلي:
    A este respecto, reafirmamos nuestro compromiso de respaldar los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo para lograr los objetivos siguientes: UN 75 - وفي هذا الصدد، نؤكد من جديد التزامنا بدعم جهود الدول الجزرية الصغيرة النامية الرامية إلى تحقيق ما يلي:
    Pedir a los organismos, los fondos y los programas pertinentes de las Naciones Unidas que, dentro de sus ámbitos de competencia, apoyen los esfuerzos de los países en desarrollo para alcanzar sus objetivos de desarrollo, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 109 - نطلب إلى وكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة ذات الصلة القيام، في مجالات اختصاصها، بدعم جهود البلدان النامية الرامية إلى تحقيق أهدافها الإنمائية بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Sra. Klausa (Polonia), hablando en nombre de la Unión Europea y sus Estados miembros, dice que estos mantienen la firme determinación de erradicar la pobreza y que colectivamente son los que más apoyan los esfuerzos de los países en desarrollo para alcanzar los ODM, al haberles proporcionado 70.000 millones de dólares en 2010. UN 68 - السيدة كلاوسا (بولندا): تكلمت باسم الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء فقالت إنهم يظلون ملتزمين التزاما راسخا بالقضاء على الفقر وإنهم جماعيا أكبر مساندين لجهود البلدان النامية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فقد قدموا لتلك البلدان 70 بليون دولار في عام 2010.
    Los Ministros destacaron que las prácticas corruptas, que incluyen la falta de gobernabilidad corporativa internacional sólida, el soborno, el lavado de dinero y la transferencia al exterior de fondos y activos adquiridos ilegalmente, socavan la estabilidad política y económica y la seguridad de las sociedades, la justicia social y afectan seriamente los esfuerzos de los países en desarrollo para alcanzar el desarrollo sostenible. UN 497 - شدّد الوزراء على أن ممارسـة الفسـاد، بما فيها انعـدام القدرة الجماعية الصلبة على الحكم دولياً، والرشوة وغسل المال وتحويل الأموال والأصول المكتسبة بطريقة غير شرعية، إلى الخارج، تزعزع الاستقرار السياسي والاقتصادي وأمن المجتمعات، والعدالة الاجتماعية وتضر بجهود البلدان النامية الرامية إلى تحقيق تنمية مستدامة.
    67. En cuanto al subtema a), Zimbabwe considera que la cooperación Sur-Sur es una forma esencial de contribuir al esfuerzo de los países en desarrollo por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 67- وأشار إلى البند الفرعي (أ) وقال إن زمبابوي ترى أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يعتبر وسيلة ضرورية للمساهمة في جهود البلدان النامية الرامية إلى تحقيق الأهداف الانمائية للألفية.
    64. El Sr. Carrión Mesa (Ecuador) dice que los países desarrollados deben demostrar la voluntad política necesaria para contribuir al financiamiento previsible, oportuno y libre de condicionalidades, en apoyo de los esfuerzos de los países en desarrollo por alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 64 - السيد كاريون مينا (إكوادور): قال إنه يتعين على البلدان المتقدمة أن تثبت بالبيان العملي الإرادة السياسية لتقديم تمويل يمكن التنبؤ به وفي حينه وبلا أي شروط لدعم جهود البلدان النامية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Las redes regionales de cooperación en materia de política monetaria, financiera, de reservas y cambiaria podían ayudar a los países en desarrollo en sus esfuerzos por lograr una mayor seguridad financiera y de la balanza de pagos. UN ويمكن للشبكات الإقليمية للتعاون بشأن السياسات النقدية والمالية وسياسات الاحتياطي وسعر الصرف أن تدعم جهود البلدان النامية الرامية إلى تحقيق مزيد من الأمن المالي والأمن لميزان المدفوعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus