3. Alienta a los países Partes en desarrollo afectados a que continúen haciendo todos los esfuerzos necesarios para la formulación y realización de las actividades y proyectos iniciados en el marco de las esferas prioritarias de cooperación interregional para la aplicación de la Convención; | UN | ٣- يشجع اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة على بذل كافة الجهود الضرورية من أجل صياغة وتنفيذ اﻷنشطة والمشاريع المستهلة في إطار المجالات ذات اﻷولوية للتعاون اﻷقاليمي بشأن تنفيذ الاتفاقية؛ |
La estrategia que se adopte servirá fundamentalmente para ayudar a los países Partes en desarrollo afectados a aplicar la Convención, teniendo presente que la secretaría no tiene ni el mandato ni la capacidad operacional para atender todas las solicitudes. | UN | والاستراتيجية المقرر وضعها ستستخدَم بصفة جوهرية لمساعدة الأطراف من البلدان النامية المتأثرة على وضع الاتفاقية موضع التنفيذ، مع مراعاة أن ليس للأمانة الصلاحية ولا القدرة التشغيلية على تلبية كل طلب من الطلبات. |
3. Alienta a los países en desarrollo afectados a que apoyen y refuercen las reformas en curso para lograr una mayor descentralización y a que prosigan sus esfuerzos para aplicar la Convención, sobre todo a nivel local; | UN | 3- يشجع البلدان النامية المتأثرة على مواصلة وتعزيز الاصلاحات الجارية حالياً في سبيل زيادة اللامركزية، وعلى مواصلة جهودها في سبيل تنفيذ الاتفاقية، لا سيما على الصعيد المحلي؛ |
Servicios de asesoramiento a los gobiernos en la preparación de programas de acción en África y otras regiones y acerca del proceso de consultas previsto en la Convención, organización de programas de capacitación, seminarios y cursos prácticos encaminados a aumentar el conocimiento de las disposiciones de la Convención y participación en ellos, y fomento de la capacidad de los países en desarrollo afectados de aplicar la Convención. | UN | تقدم خدمات المشورة الى الحكومات في إعداد برامج العمل في افريقيا وأماكن أخرى، وبشأن عملية التشاور في إطار الاتفاقية، وتنظيم برامج التدريب والحلقات الدراسية وحلقات العمل التي تهدف الى زيادة المعرفة بأحكام الاتفاقية والاشتراك في تلك البرامج والحلقات وبناء قدرة البلدان النامية المتأثرة على تنفيذها. |
Servicios de asesoramiento a los gobiernos en la preparación de programas de acción en África y otras regiones y acerca del proceso de consultas previsto en la Convención, organización de programas de capacitación, seminarios y cursos prácticos encaminados a aumentar el conocimiento de las disposiciones de la Convención y participación en ellos, y fomento de la capacidad de los países en desarrollo afectados de aplicar la Convención. | UN | تقدم خدمات المشورة الى الحكومات في إعداد برامج العمل في افريقيا وأماكن أخرى، وبشأن عملية التشاور في إطار الاتفاقية، وتنظيم برامج التدريب والحلقات الدراسية وحلقات العمل التي تهدف الى زيادة المعرفة بأحكام الاتفاقية والاشتراك في تلك البرامج والحلقات وبناء قدرة البلدان النامية المتأثرة على تنفيذها. |
Entre las posibles formas de conseguirlo figuran las siguientes: la elaboración y el intercambio de material de educación y promoción, cuando sea posible en los idiomas locales, y el intercambio y el envío de expertos para capacitar a personal de los países Partes en desarrollo afectados en la ejecución de los programas pertinentes de educación y sensibilización. | UN | وتشمل بعض الطرق التي تؤدي الى تحقيق ذلك: وضع وتبادل المواد التثقيفية ومواد التوعية الجماهيرية، باللغات المحلية عند اﻹمكان، وتبادل وإعارة الخبراء بغية تدريب موظفي اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة على تنفيذ برامج التثقيف والتوعية المناسبة. |
3. Cabe tener presente que la Convención no da inicio a un programa distinto para combatir la desertificación y mitigar los efectos de la sequía: la idea es ofrecer a las autoridades competentes y a todos los interesados un instrumento apropiado que contribuya a encaminar a los países en desarrollo afectados por la vía de una estrategia global de planificación del desarrollo. | UN | 3- ولا ينبغي اعتبار الاتفاقية عاملاً باعثاً على مباشرة برنامج منفصل لمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف. فالغرض هنا هو أن تعرض على صانعي القرارات وجميع الفعاليات ذات الصلة أداة مناسبة قد تسهم في وضع البلدان النامية المتأثرة على الطريق المفضية إلى استراتيجية تخطيط إنمائي شاملة. |
La estrategia que se adopte servirá fundamentalmente para ayudar a los países Partes en desarrollo afectados a aplicar la Convención, teniendo presente que la secretaría no tiene ni el mandato ni la capacidad operacional para atender todas las solicitudes. | UN | والاستراتيجية المقرر وضعها ستستخدَم بصفة جوهرية لمساعدة الأطراف من البلدان النامية المتأثرة على وضع الاتفاقية موضع التنفيذ، مع مراعاة أن ليس للأمانة الصلاحية ولا القدرة التشغيلية على تلبية كل طلب من الطلبات. |
En colaboración estrecha con el MM y las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas, en particular el PNUD, la secretaría ha ayudado a las Partes que son países en desarrollo afectados a convocar procesos de consultas impulsados por los países con miras a la creación de asociaciones. | UN | وقامت الأمانة، بالتعاون الوثيق مع الآلية العالمية ومع منظمات الأمم المتحدة المعنية، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بمساعدة البلدان الأطراف النامية المتأثرة على إجراء عمليات تشاورية قطرية لبناء الشراكات. |
28. Pide al Secretario Ejecutivo de la Convención y al Director Gerente del Mecanismo Mundial que preparen una guía para ayudar a las Partes que son países en desarrollo afectados a realizar procesos de consulta para concertar acuerdos de asociación basados en la experiencia adquirida en otros arreglos de ese tipo y en procesos innovadores; | UN | 28- يرجو من الأمين التنفيذي للاتفاقية ومدير الآلية العالمية إعداد دليل لمساعدة البلدان الأطراف النامية المتأثرة على إجراء عمليات استشارية تفضي إلى عقد اتفاقات شراكة تقوم على الخبرة في مجال الترتيبات الأخرى المشابهة والعمليات الابتكارية؛ |
Basándose en la experiencia adquirida, la secretaría y el Mecanismo Mundial elaborarán procedimientos normativos para ayudar a las Partes que son países en desarrollo afectados a realizar procesos de consulta con miras a la concertación de acuerdos de asociación, según lo dispuesto en el párrafo 28 de la decisión 5/COP.3. | UN | وستقوم هذه الجهات، بناء على الخبرة المكتسبة بهذه الطريقة، بإعداد إجراءات معيارية تساعد البلدان الأطراف النامية المتأثرة على تنظيم عمليات تشاورية تفضي إلى عقد اتفاقات شراكة على النحو المطلوب في الفقرة 28 من المقرر 5/م أ-3. |
8. El Secretario Ejecutivo de la Convención es consciente de que en el párrafo 28 de la decisión 3/COP.5 se le pide que, junto con el Director Gerente del Mecanismo Mundial, prepare una guía para ayudar a las Partes que son países en desarrollo afectados a realizar procesos de consulta para concertar acuerdos de asociación. | UN | 8- ويدرك الأمين التنفيذي للاتفاقية الطلب الموجه إليه وإلى مدير الآلية العالمية في الفقرة 28 من مقرر مؤتمر الأطراف 3/م أ-5 لإعداد دليل لمساعدة البلدان الأطراف النامية المتأثرة على إجراء عمليات استشارية تفضي إلى إقامة ترتيبات شراكة. |
61. Se insta a los países en desarrollo afectados a que aumenten considerablemente sus asignaciones presupuestarias para reflejar su compromiso de aplicar la Convención y para proponer proyectos y programas de prioridades para los PMA en sus negociaciones regulares con los países Partes desarrollados. | UN | 61- تُحث الدول النامية المتأثرة على زيادة مخصصاتها من الميزانية بقدر كبير لتجسيد التزامها بتنفيذ الاتفاقية، ولإبراز المشاريع أو البرامج ذات الأولوية بالنسبة لبرامج العمل الوطنية في مفاوضاتها المنتظمة مع البلدان المتقدمة الأطراف. |
49. La secretaría ayudó a los países Partes en desarrollo afectados a informar sobre sus esfuerzos por aliviar los problemas derivados de la degradación de la tierra, deforestación, disminución de la disponibilidad de agua y prácticas agrícolas y forestales inadecuadas, así como de la pobreza, en particular en el contexto del CRIC. | UN | 49- ساعدت الأمانة البلدان الأطراف النامية المتأثرة على إعداد تقارير عن الجهود التي تبذلها للتخفيف من المشاكل المرتبطة بتردي الأراضي وإزالة الغابات وتراجع موارد المياه والممارسات الزراعية والحراجية غير المناسبة، فضلاً عن المشاكل المرتبطة بالفقر وبخاصة في سياق لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
La secretaría de la CLD y la secretaría del FMAM se comunicarán y cooperarán entre sí y se consultarán periódicamente al objeto de promover la financiación con cargo al FMAM de los costos incrementales para ayudar a las Partes que son países en desarrollo afectados a combatir la desertificación y mitigar los efectos de la sequía, de conformidad con el artículo 20, párrafo 2 b), y el artículo 21 de la Convención. | UN | سيجري بين أمانتي الاتفاقية والمرفق اتصال وتعاون وستتشاوران على أساس منتظم حول تعزيز تمويل التكاليف الزائدة من المرفق لمساعدة الأطراف من البلدان النامية المتأثرة على مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف عملاً بالمادة 20(ب) والمادة 21 من الاتفاقية. |
b) Alentar a los principales organismos de cooperación (bilateral y multilateral) y a los países en desarrollo afectados a que entablen procesos de consulta con miras a la financiación de las esferas estratégicas prioritarias de acción, por ejemplo mediante marcos estratégicos nacionales de reducción de la pobreza; | UN | (ب) تشجيع شركاء التعاون الرئيسيين (على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف) والبلدان النامية المتأثرة على بدء عمليات تشاورية تؤدي إلى تمويل مجالات العمل الاستراتيجية ذات الأولوية، بما في ذلك عن طريق أُطر الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر؛ |
g) La cooperación, en la forma mutuamente convenida, para reforzar la capacidad de los países Partes en desarrollo afectados de elaborar y ejecutar programas en las esferas de reunión, análisis e intercambio de información de conformidad con el artículo 16; | UN | )ز( عن طريق التعاون، على النحو الذي يُتفق عليه بصورة متبادلة، لتعزيز قدرة اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة على وضع وتنفيذ برامج في ميدان جمع وتحليل وتبادل المعلومات عملاً بالمادة ١٦؛ |
(g) la cooperación, en la forma mutuamente convenida, para reforzar la capacidad de los países Partes en desarrollo afectados de elaborar y ejecutar programas en las esferas de reunión, análisis e intercambio de información de conformidad con el artículo 16; | UN | )ز( عن طريق التعاون، على النحو الذي يُتفق عليه بصورة متبادلة، لتعزيز قدرة اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة على وضع وتنفيذ برامج في ميدان جمع وتحليل وتبادل المعلومات عملاً بالمادة ١٦؛ |
50. La secretaría prestó apoyo a los países Partes en desarrollo afectados en la incorporación de los PAN en sus planes y estrategias de desarrollo, la creación de asociaciones y la aplicación de la Convención de forma sinérgica. | UN | 50- وقدمت الأمانة المساعدة إلى البلدان الأطراف النامية المتأثرة على إدماج برامج العمل الوطنية في صلب خططها واستراتيجياتها الإنمائية وفي بناء الشراكات وتنفيذ الاتفاقية على نحو تآزري. |
3. Cabe tener presente que la Convención no da inicio a un programa distinto para combatir la desertificación y mitigar los efectos de la sequía: la idea es ofrecer a las autoridades competentes y a todos los interesados un instrumento apropiado que contribuya a encaminar a los países en desarrollo afectados por la vía de una estrategia global de planificación del desarrollo. | UN | 3- ولا ينبغي اعتبار الاتفاقية عاملاً باعثاً على مباشرة برنامج منفصل لمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف. فالغرض هنا هو أن تعرض على صانعي القرارات وجميع الفعاليات ذات الصلة أداة مناسبة قد تسهم في وضع البلدان النامية المتأثرة على الطريق المفضية إلى استراتيجية تخطيط إنمائي شاملة. |