"النامية المتوسطة الدخل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en desarrollo de ingresos medianos
        
    • en desarrollo de ingresos medios
        
    • en desarrollo de medianos ingresos
        
    • en desarrollo de renta media
        
    • en desarrollo de ingreso medio
        
    • de subsanar
        
    • en desarrollo de ingreso mediano
        
    • en desarrollo con ingresos medios
        
    Reconocemos la función que ejercen los países en desarrollo de ingresos medianos como proveedores y destinatarios de cooperación para el desarrollo. UN وننوه بالدور الذي تضطلع به البلدان النامية المتوسطة الدخل بوصفها مقدمة لخدمات التعاون من أجل التنمية ومستفيدة منها.
    Reconocemos la función que ejercen los países en desarrollo de ingresos medianos como proveedores y destinatarios de cooperación para el desarrollo. UN وننوه بالدور الذي تضطلع به البلدان النامية المتوسطة الدخل بوصفها مقدمة لخدمات التعاون من أجل التنمية ومستفيدة منها.
    Esta tendencia es todavía más marcada en el caso de los países en desarrollo de ingresos medios. UN وهذا الاتجاه هو الآخر أكثر حدة للدول النامية المتوسطة الدخل.
    En consecuencia, muchos países en desarrollo de ingresos medios continuaron fabricando manufacturas en las que se utiliza mucha mano de obra porque sus productores tenían dificultades para perfeccionarse y diversificarse. UN وبناءً على ذلك ثابر كثير من البلدان النامية المتوسطة الدخل على إنتاج المصنوعات الكثيفة العمالة لما وجده منتجوها من صعوبة في القيام برفع المستوى والتنويع.
    Como contraste, en el mismo período, en los países en desarrollo de medianos ingresos los ingresos per cápita aumentaron de 1.620 a 1.860 dólares. UN وعلى النقيض من ذلك، زاد الدخل الفردي من 1620 إلى 1860 دولارا خلال نفس الفترة في البلدان النامية المتوسطة الدخل.
    La mayoría de esas empresas son de países en desarrollo de renta media. UN ويلاحظ أن معظم هذه المشاريع هي في البلدان النامية المتوسطة الدخل.
    Sin embargo, no se han logrado adelantos similares con respecto al desarrollo de la cooperación con los países en desarrollo de ingreso medio. UN ومع ذلك لم يجر إحراز أوجه تقدم مماثلة بالنسبة لتطوير التعاون مع البلدان النامية المتوسطة الدخل.
    Reconocemos la función que ejercen los países en desarrollo de ingresos medianos como proveedores y destinatarios de cooperación para el desarrollo. UN وننوه بالدور الذي تضطلع به البلدان النامية المتوسطة الدخل بوصفها مقدمة لخدمات التعاون من أجل التنمية ومستفيدة منها.
    La suposición de que los países en desarrollo de ingresos medianos no necesitan un apoyo especial de la comunidad internacional es incorrecta. UN وافتراض أن البلدان النامية المتوسطة الدخل لا تحتاج أي دعم خاص من المجتمع الدولي ليس صحيحا.
    En efecto, los países en desarrollo de ingresos medianos se convierten en donantes en otra forma de cooperación Sur-Sur. UN وفي الواقع، تصبح البلدان النامية المتوسطة الدخل بلدانا مانحة في شكل آخر من أشكال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Países en desarrollo de ingresos medianos UN الدول النامية المتوسطة الدخل التجـارة
    Reconocemos la función que ejercen los países en desarrollo de ingresos medianos como proveedores y destinatarios de la cooperación para el desarrollo. UN ونقر بالدور الذي تؤديه البلدان النامية المتوسطة الدخل بوصفها مقدمة لخدمات التعاون الإنمائي ومستفيدة منها.
    41. Desde la celebración de la Cumbre, los problemas que enfrentan los países en desarrollo de ingresos medios en relación con la deuda externa han paralizado su desarrollo social. UN 41 - ومنذ عقد مؤتمر القمة، عطلت مشاكل الديون الخارجية التي تواجهها البلدان النامية المتوسطة الدخل الجهود التي تبذلها تلك البلدان من أجل التنمية الاجتماعية.
    41. Desde la celebración de la Cumbre, los problemas que enfrentan los países en desarrollo de ingresos medios en relación con la deuda externa han paralizado su desarrollo social. UN 41 - ومنذ عقد مؤتمر القمة، عطلت مشاكل الديون الخارجية التي تواجهها البلدان النامية المتوسطة الدخل الجهود التي تبذلها تلك البلدان من أجل التنمية الاجتماعية.
    Reconociendo la necesidad de que la ONUDI tenga una presencia y una capacidad manifiestas de prestar servicios en los países en desarrollo de ingresos medios y en los países con economías en transición, además de las actividades que se realizan en África y no a costa de ellas, UN وإذ يدرك ضرورة تمتّع اليونيدو بحضور قوي وقدرة على تقديم الخدمات في البلدان النامية المتوسطة الدخل والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، اضافة الى الخدمات الجاري تقديمها في افريقيا وليس على حسابها،
    Países en desarrollo de ingresos medios UN البلدان النامية المتوسطة الدخل
    Países en desarrollo de ingresos medios UN البلدان النامية المتوسطة الدخل
    En efecto, los países en desarrollo de medianos ingresos pasan a convertirse en donantes. UN وقد أضحت بالفعل البلدان النامية المتوسطة الدخل جهات مانحة.
    Se hacen constantes esfuerzos para conseguir que patrocinen los programas los nuevos donantes que van surgiendo y los países en desarrollo de medianos ingresos. UN وهناك جهود متواصلة الغرض منها إشراك البلدان المانحة الجديدة والبلدان النامية المتوسطة الدخل في رعاية هذه البرامج.
    Se hacen constantes esfuerzos para conseguir que patrocinen los programas los nuevos donantes que van surgiendo y los países en desarrollo de medianos ingresos. UN وهناك جهود متواصلة الغرض منها إشراك البلدان المانحة الجديدة والبلدان النامية المتوسطة الدخل في رعاية هذه البرامج.
    Por lo tanto, en la conferencia también convendría evaluar por qué no se ha producido un movimiento ascendiente significativo entre los países en desarrollo de renta media. UN ولذلك ينبغي أن يقيم المؤتمر سبب عدم تحقيق البلدان النامية المتوسطة الدخل تحركاً كبيراً إلى الأعلى.
    60. La CARICOM quiere reiterar su exhortación a que se aplique un criterio más amplio con respecto a la carga de la deuda de los países en desarrollo de ingreso medio. UN 60 - وذكر أن الجماعة الكاريبية ترغب في إعادة التأكيد على دعوتها إلى اتخاذ نهج أكثر شمولا إزاء عبء الدين الواقع على البلدان النامية المتوسطة الدخل.
    Por ello es necesario adoptar medidas concertadas en el plano nacional e internacional para dar una solución eficaz a esos problemas a fin de subsanar sus posibles dificultades de sostenibilidad de la deuda a largo plazo. UN ونشأت الحاجة إلى اتخاذ إجراءات متضافرة على الصعيدين الوطني والدولي من أجل المعالجة الفعالة لمشاكل الديون التي تواجهها البلدان النامية المتوسطة الدخل بغية حل المشاكل الطويلة الأجل التي قد تواجهها والمتعلقة بالقدرة على تحمل الديون.
    32. Se indicó con preocupación que la ayuda tendía a destinarse a países en desarrollo de ingreso mediano más bien que aquellos de ingreso bajo donde se concentraban la mayoría de los pobres, que la ayuda vinculada era insatisfactoria tanto cualitativa como cuantitativamente, y que esta ayuda menoscababa el principio de la soberanía de los Estados. UN ٢٣- وقد أعرب عن قلق من أن تخصيص المعونة ينزع ﻷن يكون موجها نحو البلدان النامية المتوسطة الدخل وليس البلدان المنخفضة الدخل التي تتركز فيها أغلبية الفقراء، وأن المعونة المقيدة بشروط تعتبر غير مرضية من الناحيتين النوعية والكمية، وأن المعونة المشروطة تخل بمبدإ سيادة الدول.
    Pero, si bien se diría que las ventajas de los países desarrollados siguen estando bastante seguras, el acuerdo marco limita muchísimo las posibilidades de los pequeños países en desarrollo con ingresos medios de conseguir las ventajas razonables esperadas y necesarias para progresar en las cuestiones de desarrollo que les interesan. UN وبينما يبدو أن المنافع التي تتمتع بها البلدان المتقدمة النمو ما زالت مضمونة بشكل كبير، فإن الاتفاق الإطاري يحد بشدة من قدرة البلدان النامية المتوسطة الدخل الصغيرة على تحقيق المنافع المعقولة التي تتوقعها وتعتبرها ضرورية للنهوض بمصالحها الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus