"النامية المنخفضة الدخل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en desarrollo de bajos ingresos
        
    • en desarrollo de renta baja
        
    • en desarrollo de ingresos bajos
        
    • en desarrollo de ingreso bajo
        
    • en desarrollo con bajos ingresos
        
    • en desarrollo de bajo ingreso
        
    Países en desarrollo de bajos ingresos UN البلدان النامية المنخفضة الدخل الـــتـــجـارة
    En particular, quedan excluidos muchos países en desarrollo de bajos ingresos. UN ويستبعد بصفة خاصة عدد كبير من البلدان النامية المنخفضة الدخل.
    Las remesas han estado aumentando y constituyen una fuente estable e importante de financiación para varios países en desarrollo de bajos ingresos. UN وتتزايد التحويلات الخارجية وتعد مصدر تمويل هاما مستقرا لعدد من البلدان النامية المنخفضة الدخل.
    Asimismo deberían concederse otras ventajas adicionales a los países en desarrollo de renta baja con derecho a recibir financiación de la Asociación Internacional de Fomento. UN وينبغي أيضا منح مزايا إضافية للبلدان النامية المنخفضة الدخل المؤهلة للحصول على المساعدة من المؤسسة اﻹنمائية الدولية.
    El consumo de tabaco afecta negativamente a la pobreza, particularmente en los países en desarrollo de ingresos bajos. UN يؤثر تعاطي التبغ سلبا على الفقر لا سيما في البلدان النامية المنخفضة الدخل.
    Los datos muestran que si hay voluntad política, incluso en los países en desarrollo de bajos ingresos es posible financiar estos programas. UN وتبين الأدلة أنه من الممكن تحمل تكاليف هذه البرامج حتى في البلدان النامية المنخفضة الدخل في حال تواجد الإرادة السياسية.
    Por otra parte, debido a la reducción de los presupuestos de la AOD, hubo una disminución de las corrientes netas hacia los países en desarrollo de bajos ingresos que dependen en gran medida de la asistencia oficial en condiciones de favor. UN وفي المقابل، طرأ انخفاض على التدفقات الصافية إلى البلدان النامية المنخفضة الدخل التي تعتمد بشدة على المساعدة التساهلية الرسمية، بسبب القيود المفروضة على ميزانيات المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Los países en desarrollo de bajos ingresos pueden obtener préstamos en condiciones de favor por un monto de hasta el 50% de la cuota del país en el FMI en el marco del servicio financiero de ajuste estructural y del 110% en el del servicio reforzado de ajuste estructural. UN وتستطيع البلدان النامية المنخفضة الدخل الحصول على قروض تساهلية تصل الى ٥٠ في المائة من حصة البلد في صندوق النقد الدولي في إطار مرفق التكيف الهيكلي و ١١٠ في المائة في إطار مرفق التكيف الهيكلي المعزز.
    18. Muchos países en desarrollo de bajos ingresos cuyos recursos son ya precarios se enfrentan con las consecuencias sociales y económicas desestabilizadoras de una afluencia masiva y repentina de refugiados. UN ٨١- وتواجه الكثير من البلدان النامية المنخفضة الدخل ذات الموارد المجهَدة بالفعل ما يترتب على التدفقات الكبيرة المفاجئة للاجئين من آثار اجتماعية واقتصادية ضارة بالاستقرار.
    Por ejemplo, en 1989 la agricultura correspondió al 32% del producto interno bruto (PIB) de los países en desarrollo de bajos ingresos y al 12% del PIB de los países de ingresos medios. UN وعلى سبيل المثال، كانت الزراعة تمثل ٣٢ في المائة من الناتج المحلي الاجمالي للبلدان النامية المنخفضة الدخل و ١٢ في المائة من الناتج المحلي الاجمالي للبلدان المتوسطة الدخل في عام ١٩٨٩.
    El consumo per cápita de metales y minerales en los países en desarrollo de bajos ingresos sigue siendo reducido en comparación con el de los países de la OCDE. UN وحسابا على أساس استهلاك الفرد، يبقى استهلاك المعادن والفلزات في البلدان النامية المنخفضة الدخل صغيرا، بالمقارنة مع بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    La exclusión de la mayoría de los países en desarrollo de bajos ingresos de la recepción de montos significativos de financiación privada internacional sigue siendo un motivo de especial preocupación, dado que los obliga a depender de corrientes financieras oficiales cada vez más limitadas. UN وما زال استبعاد معظم البلدان النامية المنخفضة الدخل من عداد البلدان التي تتلقى مبالغ كبيرة من اﻷموال الدولية الخاصة يشكل قلقا خاصا ﻷنه يتركها معتمدة على تدفقات مالية رسمية متضائلة باستمرار.
    Es encomiable la iniciativa de los Estados miembros de velar por ampliar la participación de los países en desarrollo de bajos ingresos en los trabajos del Comité Preparatorio. UN ٩٧ - وقال إن المبادرة التي اتخذتها الدول اﻷعضاء لضمان مشاركة أوسع من البلدان النامية المنخفضة الدخل في عمل اللجنة التحضيرية مبادرة تلقى الترحيب.
    Kenya desea exhortar al Club de París de países acreedores a que revise los criterios de eligibilidad de manera de permitir la inclusión de todos los países en desarrollo de bajos ingresos. UN وتود كينيا أن تحث نادي باريس الجامع للبلدان المقرضة على إعادة النظر في معايير اﻷهلية، لكي يتسنى إدراج جميع البلدان النامية المنخفضة الدخل ضمن المستفيدين.
    Estas consecuencias son especialmente nefastas para los países en desarrollo de bajos ingresos que son los más afectados por la pérdida de los ingresos de la inmigración y el aumento del paro. UN وأضاف أن تلك اﻵثار تكون، بوجه خاص، شديدة الوطأة على البلدان النامية المنخفضة الدخل التي تتضرر أكثر من غيرها من جراء فقد تحويلات أبنائها العاملين في الخارج وارتفاع معدل البطالة.
    En el caso de algunos países en desarrollo de bajos ingresos de Asia meridional y sudoriental, los salarios reales disminuyeron en el sector estructurado de la industria manufacturera. UN وفي حالة بعض البلدان النامية المنخفضة الدخل في جنوب وجنوب شرق آسيا، على سبيل المثال، انخفضت اﻷجور الحقيقية في قطاع الصناعة التحويلية النظامي.
    Países en desarrollo de renta baja o media UN البلدان النامية المنخفضة الدخل أو المتوسطة الدخل
    Al parecer, la carga asociada al alto nivel de los precios de los alimentos y su volatilidad recae de manera desproporcionada en los países en desarrollo de renta baja. UN ويمكن القول إن عبء ارتفاع أسعار الأغذية وتقلبها يقع بشكل غير متناسب على كاهل البلدان النامية المنخفضة الدخل.
    Las situaciones más apremiantes se dan en los países en desarrollo de ingresos bajos, que dependen de las importaciones para sus suministros de energía comercial y en los que la escasez de leña se está volviendo crítica. UN وتوجد ألح الحالات في البلدان النامية المنخفضة الدخل المتكلة على المستوردات في إمداداتها من الطاقة التجارية والتي تصبح فيها حالات نقص حطب الوقود حادة.
    Destacando la determinación expresada en la Declaración del Milenio de abordar de manera global y eficaz los problemas de la deuda de los países en desarrollo de ingresos bajos y medios adoptando diversas medidas en los planos nacional e internacional para que su deuda sea sostenible a largo plazo, UN وإذ يشدد على ما أُعرب عنه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية من تصميم على معالجة مشاكل ديون البلدان النامية المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل معالجة شاملة وفعالة، وذلك باتخاذ تدابير متنوعة على الصعيدين الوطني والدولي لجعل تحمّل ديونها ممكناً في الأمد الطويل،
    Asimismo, insta al Banco Mundial a que reprograme los préstamos de ajuste estructural y adopte una serie de medidas análogas a las del Club de París para los países en desarrollo de ingreso bajo. UN وحث أيضا البنك الدولي على إعادة جدولة قروض التكيف الهيكلي واعتماد صفقة تدابير من نوع نادي باريس لصالح البلدان النامية المنخفضة الدخل.
    Falta de recursos suficientes. Muchos países en desarrollo con bajos ingresos no pueden generar los recursos necesarios para ejecutar los programas de población y salud reproductiva. UN 48 - الافتقار إلى الموارد الكافية - ليس بوسع العديد من البلدان النامية المنخفضة الدخل توليد الموارد اللازمة لتنفيذ البرامج السكانية والمتعلقة بالصحة الإنجابية.
    Otras limitaciones son la progresividad arancelaria que limita los beneficios que podrían obtener los países en desarrollo de bajo ingreso dependientes de los productos básicos con la introducción de una estrategia de diversificación vertical. UN وثمة عوائق أخرى منها تصاعد التعريفات الجمركية، وهو ما يحد من فوائد انتهاج البلدان النامية المنخفضة الدخل التي تعتمد على السلع الأساسية لاستراتيجية التنويع الرأسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus