"النامية الى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en desarrollo a
        
    • en desarrollo al
        
    • en desarrollo en
        
    • en desarrollo de
        
    • en desarrollo para
        
    • en desarrollo ha
        
    • en desarrollo se
        
    • en desarrollo tratan de
        
    • en desarrollo necesitarán
        
    También se trata de ampliar el acceso de los países en desarrollo a la información científica más reciente y a las nuevas tecnologías. UN وتجري في هذا المجال أيضا محاولة زيادة وصول البلدان النامية الى الجديد من المعلومات العلمية والتكنولوجيات.
    Para ello es necesario facilitar el acceso de los países en desarrollo a los mercados y ayudarles a financiar sus actividades de desarrollo. UN لهذا السبب يتوجب تيسير وصول البلدان النامية الى اﻷسواق ومساعدتها على تمويل أنشطتها التنموية.
    Cuando nuevos Estados se adhieran a las agrupaciones deberán evitarse, en la mayor medida posible, los efectos perjudiciales que ello pueda tener para el acceso de los países en desarrollo a los mercados; UN وفي سياق انضمام دول أعضاء جديدة الى التجمعات ينبغي، قدر الممكن، تجنب اﻵثار الضارة التي تلحق بحرية وصول البلدان النامية الى اﻷسواق.
    Esos productos constituyen una proporción importante de las exportaciones de muchos países en desarrollo al ALCAN y a la Unión Europea (véase el cuadro). UN وهي تشمل نسبة هامة من صادرات العديد من البلدان النامية الى منطقة التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية والاتحاد اﻷوروبي )انظر الجدول(.
    De modo que, la combinación de factores políticos y fuerzas económicas ha llevado una vez más a los países en desarrollo a efectuar una nueva evaluación realista de la estrategia que habían aplicado hasta ahora en el diálogo con sus colaboradores en la esfera del desarrollo. UN وعليه فإن مجموعة من العوامل السياسية والقوى الاقتصادية تدفع مرة أخرى بالبلدان النامية الى اجراء إعادة تقييم واقعية للاستراتيجية التي ظلت تتبعها حتى اﻵن في الحوار مع شركائها اﻹنمائيين.
    Por ejemplo, pensamos que la defensa del medio ambiente no debe usarse como barrera para impedir el acceso de los productos de los países en desarrollo a los mercados de los países de economía más próspera. UN ويهمنا مثلا ألا تستخدم اﻷسباب البيئية كحواجز تحول دون وصول السلع المنتجة في البلدان النامية الى أسواق البلدان ذات الاقتصادات اﻷكثر ازدهارا.
    Uno de los estudios, ejecutado por la Organización Internacional para las Migraciones, de Ginebra, es el análisis de las corrientes de emigración de los países en desarrollo a los países desarrollados, así como entre países en desarrollo. UN وتعكف إحدى هذه الدراسات، تنفذها المنظمة الدولية للهجرة في جنيف، على تحليل تدفقات الهجرة من البلدان النامية الى البلدان المتقدمة النمو وكذلك فيما بين البلدان النامية.
    En un estudio, que está ejecutando la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), se están analizando las corrientes de migración actuales y futuras de los países en desarrollo a los países desarrollados y entre países en desarrollo. UN وتقوم أحد الدراسات التي تتـولاها المنظمة الدوليـة للهجــرة بتحليـل تدفقـات الهجرة الحالية والمستقبلية من البلدان النامية الى البلدان المتقدمة النمو وفيما بين البلدان النامية.
    Para reforzar el proceso de desarrollo, la comunidad internacional deberá establecer un marco internacional que favorezca el acceso de los países en desarrollo a la tecnología. UN ٤٥ - وينبغي للمجتمع الدولي أن يضع، في سبيل تعزيز عملية التنمية، إطارا دوليا ييسر وصول البلدان النامية الى التكنولوجيات.
    Uno de los estudios, ejecutado por la Organización Internacional para las Migraciones, de Ginebra, consiste en analizar las corrientes de emigración de los países en desarrollo a los países desarrollados, así como entre países en desarrollo. UN ومن هذه الدراسات دراسة تنفذها المنظمة الدولية للهجرة في جنيف. وتحلل تدفقات الهجرة من البلدان النامية الى البلدان المتقدمة النمو وكذلك فيما بين البلدان النامية.
    Una posibilidad que debía explorarse era la transferencia de experiencias y la asistencia técnica ofrecida por un país en desarrollo o grupo de países en desarrollo a otros. UN وقد تتمثل إحدى الامكانيات التي يتعين استكشافها في نقل الخبرة والمساعدة التقنية المقدمة من أحد البلدان أو المجموعات النامية الى بلد آخر أو مجموعة أخرى.
    El análisis preliminar versa principalmente sobre la repercusión potencial que esos instrumentos podrían tener en las exportaciones de los países en desarrollo a los mercados de los países desarrollados. UN ويركز التحليل اﻷولي باﻷساس على اﻷثر المحتمل أن يكون لمثل هذه اﻷدوات على صادرات البلدان النامية الى أسواق البلدان المتقدمة.
    Además, debería invitarse a los organismos que promueven el comercio y las inversiones de los países desarrollados y en desarrollo a que examinaran las modalidades de identificación de nuevas oportunidades en sectores y mercados especiales, en beneficio de los PMA. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي دعوة الوكالات المعنية بالتجارة وتعزيز الاستثمار في البلدان المتقدمة والبلدان النامية الى النظر في طرائق لتحديد فرص جديدة في قطاعات وأسواق معينة لصالح أقل البلدان نموا؛
    También se subrayó la importancia de asegurar el acceso de los países en desarrollo a los mercados mundiales, así como de la transferencia de tecnología y el mejoramiento de la capacidad. UN وجرى التشديد أيضاً على أهمية تأمين وصول البلدان النامية الى اﻷسواق العالمية، وعلى الحاجة الى نقل التكنولوجيا وتعزيز بناء القدرات.
    Se debe facilitar el acceso de los países en desarrollo a información fidedigna sobre tecnologías ecológicamente racionales y se les debe ayudar en el desarrollo institucional y en la creación de capacidad a fin de realizar la transferencia de esas tecnologías. UN وينبغي تيسير إمكانية وصول البلدان النامية الى المعلومات الموثوق بها عن التكنولوجيات السليمة بيئيا وينبغي مد يد المساعدة لها في مجال التنمية المؤسسية وبناء القدرات من أجل نقل هذه التكنولوجيات.
    Durante todo el proceso de promoción, el banco de información se debe señalar a la atención de los países en desarrollo, a fin de que la aprovechen y contribuyan a enriquecerla incorporando sus experiencias nacionales. UN وينبغي العمل، في كافة مراحل هذه العملية، على استرعاء انتباه البلدان النامية الى مستودع المعلومات هذا لكي يتسنى لها استخدامه والمساهمة في إغنائه عن طريق ادراج خبراتها الوطنية فيه.
    El Comité recomendó a la Asamblea General que pidiera a la Secretaría que presentara propuestas de conformidad con el párrafo 3 de su resolución 50/206 D para facilitar el acceso de los países en desarrollo al sistema de disco óptico en todos los idiomas oficiales. UN ٩٦ - وأوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب من اﻷمانة العامة تقديم مقترحات، وفقا للفقرة ٣ من قرارها ٥٠/٢٠٦ دال، بشأن تيسير إمكانية وصول البلدان النامية الى نظام القرص الضوئي بجميع اللغات الرسمية.
    La mejora en la aplicación de las disposiciones en materia de flexibilidad también acrecentará las oportunidades de exportación de los países en desarrollo en los mercados de los principales países importadores. UN كذلك سيؤدي التحسن في تطبيق أحكام المرونة الى توسيع فرص التصدير للبلدان النامية الى أسواق البلدان المستوردة الرئيسية.
    La crisis económica ha puesto asimismo de manifiesto la necesidad de los países en desarrollo de definir el papel del sector público para dar impulso y dinamismo a la economía. UN كما أظهرت تلك اﻷزمة الحاجة في البلدان النامية الى تحديد دور القطاع العام في التشجيع على المبادرة والنشاط في الاقتصاد.
    Los países industrializados tratan de lograr este objetivo para el año 2010, y las economías en desarrollo para el 2020. UN وتعتزم البلدان الصناعية تحقيق هذا الهدف بحلول سنة ٠١٠٢، بينما تسعى الاقتصادات النامية الى تحقيقه بحلول سنة ٠٢٠٢.
    La adhesión universal a esos convenios por parte de los países sin litoral y en desarrollo ha constituido un proceso lento. UN وقد كان الانضمام العام للبلدان غير الساحلية والبلدان النامية الى هذه الاتفاقيات بطيئا.
    Algunos países en desarrollo se han hecho miembros de la OCDE y otros lo serán pronto. UN وقد انضم بعض البلدان النامية الى منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي؛ وستحذو بلدان أخرى حذوها.
    Además del uso adecuado de biotecnología tradicional e intermedia, cada vez más países en desarrollo tratan de integrar la biotecnología más avanzada en planes y programas nacionales de desarrollo, ya sea como parte de los sectores tradicionales pertinentes o como nuevos programas de biotecnología. UN وفضلا عن الاستخدام المناسب للتكنولوجيات الحيوية التقليدية والوسيطة، يتطلع عدد متزايد من البلدان النامية الى إدماج تكنولوجيات حيوية أكثر تقدما في خطط وبرامج التنمية الوطنية، سواء كجزء من القطاعات التقليدية ذات الصلة أو كبرامج تكنولوجية حيوية جديدة.
    En consecuencia, muchos países insulares en desarrollo necesitarán probablemente asistencia técnica para la aplicación del Acuerdo. UN لذا، يغلب أن يحتاج كثير من البلدان الجزرية النامية الى مساعدة تقنية في تنفيذ ذلك الاتفاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus