"النامية بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en desarrollo sobre
        
    • en desarrollo respecto
        
    • en desarrollo en
        
    • en desarrollo acerca
        
    • en desarrollo para
        
    • en desarrollo por
        
    • en desarrollo con respecto
        
    • en desarrollo relacionadas con
        
    A este respecto, sólo me cabe expresar la esperanza del Grupo de los 77 y China de que la Secretaría tenga en cuenta el criterio y la posición claramente expresados de los países en desarrollo sobre esta materia. UN وفي هذا الصدد. لا يمكنني إلا أن أعبر عن أمل مجموعة اﻟ ٧٧ والصين في أن تأخذ اﻷمانة العامة في الحسبان وجهة النظر والموقف اللذين أعربت عنهما بوضوح البلدان النامية بشأن هذا الموضوع.
    Las organizaciones internacionales, entre ellas la UNCTAD, deberían prestar asistencia técnica a los países en desarrollo sobre distintas cuestiones relacionadas con esos acuerdos. UN وينبغي لمنظمات دولية مثل اﻷونكتاد أن تقدم مساعدة تقنية إلى البلدان النامية بشأن القضايا المتصلة باتفاقات جولة أوروغوي.
    Así considerada la cuestión, el punto de vista de los países en desarrollo sobre las publicaciones era de particular interés. UN وعلى هذا الضوء، تعتبر آراء البلدان النامية بشأن المنشورات مهمة للغاية.
    A ese respecto, se hará mayor hincapié en la organización de seminarios de capacitación para expertos en energía procedentes de países en desarrollo respecto de cuestiones relacionadas con la financiación de las actividades de exploración y aprovechamiento sostenible de energía. UN وستشمل زيادة التركيز على تنظيم حلقات دراسية تدريبية للخبراء في مجال الطاقة من البلدان النامية بشأن المسائل المرتبطة بتمويل استكشاف الطاقة وتنميتها المستدامة.
    En ese sentido, Mongolia se complace en señalar el ofrecimiento del Japón de ampliar la cooperación con los países en desarrollo en materia de tecnología sísmica. UN وفي هذا الصدد يطيب لمنغوليا أن تنوه بعرض اليابان توسيع التعاون مع البلدان النامية بشأن تكنولوجيات الزلازل.
    Es necesario abordar exhaustivamente las preocupaciones de los países en desarrollo acerca del trato especial y diferenciado y la aplicación, ya que el acuerdo marco contiene pocos compromisos nuevos sobre esas cuestiones básicas. UN ويجب القيام، على نحو شامل، بتناول شواغل البلدان النامية بشأن المعاملة والتنفيذ بصورة خاصة أو تفضيلية، فالاتفاق الإطاري يتضمن عددا ضئيلا من الالتزامات الجديدة بشأن هذه القضايا الأساسية.
    Dicha Oficina podrá dar asesoramiento a los países en desarrollo para que adquieran la experiencia y los conocimientos necesarios. UN ويمكن لهذا المكتب أن يقدم المشورة للبلدان النامية بشأن الحصول على الخبرة الفنية اللازمة.
    :: Establecer un foro permanente de consultas y debate entre los países desarrollados y los países en desarrollo sobre cuestiones monetarias y financieras; UN :: إنشاء منتدى دائم للمشاورة والمناقشة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية بشأن القضايا النقدية والمالية؛
    :: Establecer un foro permanente de consultas y debate entre los países desarrollados y los países en desarrollo sobre cuestiones monetarias y financieras; UN :: إنشاء منتدى دائم للمشاورة والمناقشة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية بشأن القضايا النقدية والمالية؛
    Acuerdos de cooperación técnica entre países en desarrollo sobre la promoción del turismo y la capacitación turística UN ترتيبات تتصل بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بشأن التنمية السياحية والتدريب في مجال السياحة
    Informe sobre el taller para los pequeños Estados insulares en desarrollo sobre el artículo 6 de la Convención. UN تقرير عن حلقة العمل الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية بشأن المادة 6 من الاتفاقية.
    FCCC/SBI/2007/17 Informe sobre el taller para los pequeños Estados insulares en desarrollo sobre el artículo 6 de la Convención. UN تقرير عن حلقة العمل المعنية بالدول الجزرية الصغيرة النامية بشأن المادة 6 من الاتفاقية.
    Informe sobre el taller para los pequeños Estados insulares en desarrollo sobre el artículo 6 de la Convención. UN تقرير عن حلقة العمل المعنية بالدول الجزرية الصغيرة النامية بشأن المادة 6 من الاتفاقية.
    El propósito fue promover un intercambio de opiniones entre personalidades universitarias y del mundo de la industria de países industrializados y en desarrollo sobre programas de estudios universitarios actualmente vigentes y previstos para el futuro. UN وكان الهدف منها تشجيع اجراء تبادل لﻵراء بين كبار أساتذة الجامعات وكبار أرباب الصناعة في البلدان الصناعية والبلدان النامية بشأن البرامج الدراسية الجامعية الفعلية والمعتزمة.
    En el primer caso, los países desarrollados podrían conceder desgravaciones fiscales a las empresas que tuvieran inversiones en los países en desarrollo sobre cualquier impuesto que estas empresas hayan ahorrado en el país en desarrollo receptor mediante incentivos como las moratorias fiscales. UN وفي الحالة اﻷولى، يمكن للبلدان المتقدمة أن تمنح تخفيفا ضريبيا للشركات التي لها استثمارات في البلدان النامية بشأن أي ضريبة توفرها في البلد النامي المضيف عن طريق حوافز مثل الاعفاءات الضريبية المؤقتة.
    - Reavivar el diálogo entre los países desarrollados y los países en desarrollo respecto de todas las cuestiones de desarrollo sobre la base de los imperativos del beneficio y el interés mutuos, la auténtica interdependencia y la responsabilidad compartida, aunque diferenciada; UN ∙ تنشيط الحوار بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية بشأن جميع قضايا التنمية وفقا لمقتضيات تبادل المنفعة والمصلحة، والتكافل الحقيقي، وتقاسم المسؤولية وإن تمايزت تفاصيلها
    - Reavivar el diálogo entre los países desarrollados y los países en desarrollo respecto de todas las cuestiones del desarrollo en respuesta a los imperativos del beneficio y el interés mutuos, la auténtica interdependencia y la responsabilidad compartida; UN ● تنشيط الحوار بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية بشأن جميع قضايا التنمية استجابة لضرورات تبادل المنافع والمصالح، والتكافل الحقيقي والمسؤولية المشتركة
    En cuanto a la legislación de los países en desarrollo en materia de evaluación del impacto ambiental, se observó que su eficacia seguía siendo dudosa. UN وفيما يتعلق بقوانين البلدان النامية بشأن تقييم اﻷثر البيئي، فقد لوحظ أن فعاليتها لا تزال غير واضحة.
    Promoveremos la cooperación entre nuestros países y los países en desarrollo en la transferencia de tecnología y en la creación de capacidad. UN وسنعمل على تعزيز التعاون بين بلداننا والبلدان النامية بشأن نقل التكنولوجيا وبناء القدرات.
    A este respecto, algunas delegaciones manifestaron que tal vez fuera necesario examinar las modalidades de la participación de la UNCTAD en los organismos normativos internacionales, para tener la posibilidad de informar a los países en desarrollo acerca de las consecuencias. UN وفي هذا الصدد، رأى عدد من الوفود أن الحاجة قد تدعو إلى البحث عن طرائق لمشاركة اﻷونكتاد في اﻷجهزة الدولية لتحديد المعايير حتى يتمكن من إسداء المشورة إلى البلدان النامية بشأن اﻵثار.
    Se refieren a la formación de capacidades y al apoyo que necesitan los gobiernos de los países en desarrollo para la formulación de estrategias nacionales y en relación con la función a desempeñar por las comunidades y los interesados directos. UN وهذه تتناول بناء القدرات، والدعم اللازم للحكومات في البلدان النامية بشأن صياغة استراتيجيات وطنية، الى جانب دعم الحكومات فيما يتصل بدور المجتمعات المحلية واﻷطراف المؤثرة.
    5. Tenemos en cuenta también la preocupación de los países en desarrollo por las exportaciones de productos restringidos a dichas naciones UN نضع أيضاً في الاعتبار قلق الدول النامية بشأن صادرات المنتجات المحظورة إلى تلك الدول،
    Se dispone de datos de 35 pequeños Estados insulares en desarrollo con respecto al indicador: UN تتوافر بيانات عن 35 من الدول الجزرية الصغيرة النامية بشأن المؤشر التالي:
    Habiendo acordado que el mecanismo financiero recibirá fondos de contribuciones de los países desarrollados para apoyar la creación de capacidad y atender a las necesidades de los países en desarrollo relacionadas con el cumplimiento de las disposiciones del presente Convenio, incluso por medio de la transferencia de tecnología, UN وقد اتفقت على تمويل الآلية المالية من مساهمات من البلدان المتقدمة النمو لدعم بناء القدرات ومتطلبات البلدان النامية بشأن الامتثال لأحكام هذه الاتفاقية، بما في ذلك بواسطة نقل التكنولوجيا،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus