En la sección IV se examina la utilización de las capacidades de los países en desarrollo en las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD. | UN | ويستعرض الفرع الرابع الاستفادة من القدرات المتوافرة في البلدان النامية في أنشطة التعاون التقني للأونكتاد. |
GE.00-51638 (S) examina la utilización de las capacidades de los países en desarrollo en las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD. | UN | ويستعرض الفرع الرابع استخدام قدرات البلدان النامية في أنشطة التعاون التقني للأونكتاد. |
Los fondos facilitarían la participación de muchos más países en desarrollo en las actividades del Grupo. | UN | وستيسر الأموال مشاركة عدد أكبر من البلدان النامية في أنشطة الفريق. |
En este sentido, la República de Corea aumentará su asistencia a los países en desarrollo en sus actividades de fomento de la capacidad mediante programas de cooperación bilaterales y multilaterales y asociaciones de colaboración técnica. | UN | وفي هذا الصدد، ستزيد جمهورية كوريا مساعداتها للبلدان النامية في أنشطة بناء القدرة من خلال برامج التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف والشراكات التقنية. |
21. Toma nota de los esfuerzos que el Fondo está haciendo para elaborar programas de asistencia a los países en desarrollo en actividades de fomento de la capacidad relacionadas con el Protocolo de Cartagena; | UN | 21 - تلاحظ الجهود التي يبذلها المرفق في وضع برامج لمساعدة البلدان النامية في أنشطة بناء القدرات المتصلة ببروتوكول قرطاجنة؛ |
Los participantes preguntaron cuál era la participación de los países en desarrollo en las actividades de la IAIS. | UN | وتساءل المشاركون عن دور البلدان النامية في أنشطة الرابطة الدولية لمشرفي التأمين. |
La cuestión de la financiación de la participación de los representantes de los países en desarrollo en las actividades del Grupo podría ser objeto de examen y decisión en el contexto del examen general de los gastos de viaje y gastos conexos que ha de efectuar la Quinta Comisión en el actual período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وسيجري تناول مسألة تمويل مشاركة ممثلي البلدان النامية في أنشطة الفريق، واتخاذ إجراء بشأنها في إطار الاستعراض العام الذي تجريه اللجنة الخامسة للسفر والنفقات ذات الصلة في الدورة الحالية للجمعية العامة. |
22. La delegación de la República Islámica del Irán está preocupada por la escasa participación de los países en desarrollo en las actividades y los grupos de trabajo de la Comisión. | UN | 22 - وقال إن وفده يشغله انخفاض مستوى مشاركة البلدان النامية في أنشطة اللجنة وفي أفرقتها العاملة. |
A diferencia de otros mecanismos, el MDL es el único mecanismo que entraña la participación de Partes que son países en desarrollo en las actividades del proyecto, en cuanto que las actividades del proyecto estarán basadas en países en desarrollo. | UN | فبخلاف الآليات الأخرى، تشكل آلية التنمية النظيفة الآلية الوحيدة التي تشتمل على مشاركة الأطراف من البلدان النامية في أنشطة المشاريع حيث ستكون أنشطة المشاريع قائمة في البلدان النامية. |
Se crearía un fondo fiduciario para aumentar la participación efectiva de los países en desarrollo en las actividades normativas de la Comisión del Codex Alimentarius. | UN | ويجري العمل على إنشاء صندوق استئماني لزيادة المشاركة الفعالة للبلدان النامية في أنشطة وضع المعايير التي تضطلع بها لجنة مدونة قوانين الأغذية. |
El OSACT instó a las Partes incluidas en el anexo I de la Convención (Partes del anexo I) a facilitar la participación de los países Partes en desarrollo en las actividades de aplicación siempre que fuera posible. | UN | وشجعت الهيئة الفرعية الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية إلى تيسير مشاركة الأطراف من البلدان النامية في أنشطة التنفيذ متى أمكن. |
Además del personal dedicado plenamente al Programa, todo el resto del personal de nuestra Oficina también lo apoya cuando se requiere, y todos los recursos financieros no destinados al personal de que dispone la Oficina se dedican al Programa, primordialmente para la participación de los países en desarrollo en las actividades del Programa. | UN | فباﻹضافة إلى التفاني التام في خدمة البرنامج من جانب العاملين، فإن جميع العاملين اﻵخرين في مكتبنا يدعمون البرنامج أيضا كما ينبغي، وجميع الموارد المالية لغير العاملين المتاحة للمكتب تُكرس لبرنامج التطبيقات الفضائية، وفي الدرجة اﻷولى من أجل مشاركة البلدان النامية في أنشطة البرنامج. |
Por último, el orador expresa su preocupación por la falta de participación de los países en desarrollo en las actividades de la CNUDMI y destaca la importancia de atender a las necesidades de personal de la secretaría. | UN | ٢٨ - وأخيرا، عبﱠر عن قلقه لقلة مشاركة البلدان النامية في أنشطة الأونسترال، وشدد على أهمية الوفاء باحتياجات الأمانة من الموظفين. |
Se enfatizó que la participación de los países en desarrollo en las actividades relacionadas con los recursos genéticos marinos dependía de la disponibilidad de información científica, la transmisión de datos científicos y la transferencia de conocimientos. | UN | 106 - وجرى التأكيد على أن مشاركة البلدان النامية في أنشطة تتعلق بالموارد الجينية البحرية تتوقف على توافر المعلومات العلمية، وتدفق البيانات العلمية، ونقل المعارف. |
22. Se expresó la opinión de que la transferencia de tecnología espacial garantizaría una participación más activa de los países en desarrollo en las actividades espaciales y serviría de incentivo para que esos países se adhirieran a los tratados de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre. | UN | 22- وأعرب عن رأي مفاده أن نقل تكنولوجيا الفضاء سيضمن مشاركة أنشط من البلدان النامية في أنشطة الفضاء ويكون بمثابة حافز لها للتقيد بمعاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي. |
En el contexto del memorando de entendimiento entre la ONUDI y la ISO, dirigido a promover la participación de los países en desarrollo en las actividades de definición de normas internacionales, se están preparando publicaciones y materiales de capacitación conjuntos. | UN | وفي سياق مذكرة التفاهم المبرمة بين اليونيدو والمنظمة الدولية للتوحيد القياسي، الرامية إلى تعزيز مشاركة البلدان النامية في أنشطة إرساء المواصفات القياسية، يجري حاليا إعداد منشورات ومواد تدريبية مشتركة. |
10. Reitera su solicitud al Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de que pida a los representantes residentes que aumenten la aplicación de la modalidad de la cooperación técnica entre los países en desarrollo en las actividades de cooperación técnica, de conformidad con la resolución 1992/41 del Consejo Económico y Social, de 30 de julio de 1992; | UN | ١٠ - تكرر طلبها لمدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لكي يُصدر تعليماته للممثلين المقيمين لكي يزيدوا من استخدام طريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في أنشطة التعاون التقني طبقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٢/٤١ المؤرخ ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٢؛ |
Las actividades encaminadas a promover el papel y la participación de las organizaciones no gubernamentales de países en desarrollo en las actividades de las Naciones Unidas deben apuntar en primero lugar a facilitar la creación de esa clase de organizaciones y fomentar su capacidad para que puedan colaborar eficazmente con las Naciones Unidas. | UN | ٦٣ - ويتعين على الجهود المبذولة لتعزيز دور ومشاركة المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية في أنشطة اﻷمم المتحدة أن تركز أولا على تيسير قيام هذه المنظمات وعلى بناء قدرتها على العمل بفعالية مع اﻷمم المتحدة. |
El informe, preparado por la Dependencia Especial para la Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo, sobre la base de los informes bienales acerca de la marcha de los trabajos presentados por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, ofrece una evaluación de sus iniciativas para integrar y promover la cooperación técnica entre los países en desarrollo en sus actividades de cooperación técnica. | UN | ويتضمن هذا التقرير، الذي أعدته الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية استنادا الى التقارير المرحلية لفترة السنتين المقدمة من مؤسسات جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تقييما لمبادرات هذه المؤسسات الرامية إلى إدماج وتعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في أنشطة تعاونها التقني. |
Se consideró que el intercambio de información, la creación de capacidad y la transferencia de tecnología, incluso mediante la participación de los Estados en desarrollo en actividades de investigación, eran esenciales para subsanar la falta generalizada de conocimientos científicos y de otro tipo sobre los recursos genéticos marinos en los países en desarrollo. | UN | 102 - واعتبر تبادل المعلومات، وبناء القدرات، ونقل التكنولوجيا، من خلال مشاركة الدول النامية في أنشطة البحث، أمرا في غاية الأهمية لمعالجة النقص العام في المعارف العلمية والمعارف الأخرى بشأن الموارد الجينية البحرية في البلدان النامية. |
5. Encomia el compromiso permanente y el interés demostrado por los países en desarrollo con respecto a las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD, manifestados en su importante cuota de contribuciones a la financiación de la cooperación técnica; | UN | 5 - يثني على الالتزام والاهتمام المتواصلين اللذين تبديهما البلدان النامية في أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد كما يتجلى ذلك في حصتها الكبيرة من المساهمات المقدمة لتمويل التعاون التقني؛ |
Algunos oradores eran de la opinión de que la incorporación de la cooperación técnica entre los países en desarrollo a las actividades del PNUD era más visible en la sede que en las oficinas en los países. | UN | وارتأى بعض المتحدثين أن دمج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في أنشطة البرنامج الإنمائي الرئيسية أكثر وضوحا بالمقر عما هو عليه الحال في المكاتب القطرية. |