ii) Sufragar los gastos de viaje para facilitar la participación de los Estados en desarrollo en las reuniones de las organizaciones mundiales competentes; | UN | `2 ' توفير تكاليف السفر لمشاركة الدول النامية في الاجتماعات المتعلقة بالمنظمات العالمية ذات الصلة؛ |
Prestación de ayuda para financiar la participación de los países en desarrollo en las reuniones de ámbito mundial | UN | :: تقديم الدعم لتمويل مشاركة البلدان النامية في الاجتماعات العالمية |
De ahí el bajo nivel de participación de los representantes de ONG de países en desarrollo en las reuniones de los órganos permanentes de las Naciones Unidas. | UN | ومن هنا كان انخفاض مستوى حضور ممثلي المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية في الاجتماعات الدائمة للأمم المتحدة. |
Participación de países en desarrollo en reuniones intergubernamentales | UN | مشاركة البلدان النامية في الاجتماعات الحكومية الدولية |
Este supuesto se basa en la creciente disposición de los donantes a apoyar la participación de los países en desarrollo en reuniones y otras actividades relacionadas con convenios, protocolos y programas relativos a mares regionales. | UN | ويقوم الافتراض على أساس ازدياد استعداد المانحين لدعم مشاركة البلدان النامية في الاجتماعات والأنشطة الأخرى بموجب الاتفاقيات وبرامج البحار الإقليمية والبروتوكولات. |
Casi todas ellas estaban asignadas a sufragar la participación de los países en desarrollo en las reuniones o a actividades de proyectos específicos. | UN | وقد خُصص معظم هذه التبرعات إما لدعم مشاركة البلدان النامية في الاجتماعات أو لأنشطة مشاريع محددة. |
Casi todas las contribuciones estaban asignadas a la participación de los países en desarrollo en las reuniones o a actividades de proyectos específicos. | UN | وقد خصصت المساهمات إما لمشاركة البلدان النامية في الاجتماعات أو لأنشطة مخصصة في المشروعات. |
La participación de expertos de países en desarrollo en las reuniones era la piedra angular del nuevo marco institucional de la UNCTAD y debía contar con una financiación previsible. | UN | ومشاركة خبراء البلدان النامية في الاجتماعات إنما هو حجر زاوية اﻹطار المؤسسي الجديد لﻷونكتاد ويجب أن يكون له تمويل قابل ﻷن يُتنبأ به. |
Sobre esta cuestión, la Presidenta de la Conferencia de las Organizaciones no Gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social afirmó que su organización se había comprometido a facilitar una mayor participación de las organizaciones no gubernamentales de países en desarrollo en las reuniones de las Naciones Unidas en la Sede. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت رئيسة مؤتمر المنظمات غير الحكومية أن منظمتها تلتزم بتعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية من البلدان ذات الاقتصادات النامية في الاجتماعات التي تعقدها الأمم المتحدة في المقر. |
Por otra parte, en algunos informes se indica la cantidad destinada a la secretaría de la Convención, a la participación de los representantes de los países en desarrollo en las reuniones regionales organizadas por ella, a las Conferencias de las Partes y al Mecanismo Mundial. | UN | ومن جهة أخرى، تشير بعض التقارير إلى المبالغ المخصصة لأمانة الاتفاقية، ومشاركة ممثلي البلدان النامية في الاجتماعات الإقليمية التي تنظمها الاتفاقية، ومؤتمرات الأطراف والآلية العالمية. |
Desde 2001, el ACNUDH sufraga la participación de entre 6 y 15 representantes de las minorías de países en desarrollo en las reuniones anuales del Grupo de Trabajo. | UN | وقد دعمت المفوضية السامية لحقوق الإنسان منذ سنة 2001 مشاركة ما بين 6 إلى 15 من ممثلي الأقليات من البلدان النامية في الاجتماعات السنوية التي يعقدها الفريق العامل. |
A este respecto, acogemos con beneplácito la intención del Secretario General de crear un fondo fiduciario para facilitar la participación de las organizaciones no gubernamentales procedentes de países en desarrollo en las reuniones intergubernamentales, con la esperanza de que eso cambie las cosas. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بعزم الأمين العام على إنشاء صندوق استئماني لتسهيل مشاركة المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية في الاجتماعات الحكومية الدولية، على أمل أن يكون لذلك أثر إيجابي. |
De ese modo se aseguraría la representación de los países en desarrollo en las reuniones, ya que actualmente esa participación sólo es posible con el patrocinio de terceros. | UN | وسيكفل هذا النهج تمثيل البلدان النامية في الاجتماعات إذ لا تتسنى هذه المشاركة في الوقت الراهن إلا إذا توافرت رعاية من طرف ثالث؛ |
Los Países Bajos realizaron una contribución en calidad de país donante para financiar la participación de expertos de países en desarrollo en las reuniones técnicas de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares | UN | تبرعت هولندا، بوصفها بلدا مانحا، بتمويل مشاركة خبراء من البلدان النامية في الاجتماعات التقنية للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
En su calidad de país anfitrión, Austria prestó apoyo a la Comisión Preparatoria mediante la aportación de una contribución voluntaria para financiar la participación de expertos de países en desarrollo en las reuniones técnicas de la Comisión | UN | دعمت النمسا، بصفتها البلد المضيف، اللجنة التحضيرية عن طريق تقديم تبرعات لتمويل مشاركة خبراء من البلدان النامية في الاجتماعات التقنية للجنة |
Noruega contribuye a un proyecto de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares que facilita la participación de expertos de países en desarrollo en las reuniones técnicas de la Comisión Preparatoria | UN | تساهم النرويج في مشروع للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يعمل على تيسير مشاركة خبراء من البلدان النامية في الاجتماعات التقنية للجنة التحضيرية |
Los Estados Unidos dirigieron las acciones encaminadas a establecer un mecanismo de asistencia financiera en el seno de la WCPFC para velar por la participación de los Estados en desarrollo en las reuniones y crear capacidad de ordenación pesquera. | UN | وتولت الولايات المتحدة قيادة الجهود الرامية إلى إنشاء آلية مساعدة مالية في إطار تلك اللجنة مصايد تكفل مشاركة الدول النامية في الاجتماعات وتتيح بناء القدرة على إدارة مصايد الأسماك. |
Como las limitaciones de fondos entorpecen la participación de expertos de los países en desarrollo en reuniones internacionales, se alienta a la Secretaría a que preste asistencia a los países que deseen participar facilitando la búsqueda de los recursos necesarios. | UN | ونظرا لأن قيود التمويل تعرقل اشتراك خبراء من البلدان النامية في الاجتماعات الدولية، تشجع الأمانة العامة على مساعدة البلدان الراغبة في الاشتراك على تأمين الموارد اللازمة. |
Noruega aportó una contribución, como país donante, para financiar la participación de expertos de países en desarrollo en reuniones técnicas de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, en el contexto del proyecto piloto | UN | قدمت النرويج مساهمة، بوصفها بلدا مانحا، لتمويل مشاركة خبراء من البلدان النامية في الاجتماعات الفنية للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وذلك في سياق المشروع التجريبي |
Para apoyar a la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, Austria, en su calidad de país anfitrión, aportó una contribución voluntaria para financiar la participación de expertos de países en desarrollo en reuniones técnicas de la Comisión | UN | قدمت النمسا بوصفها البلد المضيف، وفي إطار دعم اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، تبرعاً لتمويل مشاركة خبراء من البلدان النامية في الاجتماعات التقنية للجنة |
También ha apoyado el proyecto piloto de la Comisión Preparatoria, que hace posible la participación de especialistas provenientes de países en desarrollo en sus reuniones técnicas. | UN | ودعمت النرويج أيضا المشروع النموذجي للمعاهدة الذي يسمح بمشاركة أخصائيين من البلدان النامية في الاجتماعات الفنية التي تعقدها المنظمة. |