En los cursos prácticos regionales participan representantes de los órganos nacionales designados de los países en desarrollo de la región respectiva. | UN | وتشترك في حلقات العمل اﻹقليمية الهيئات الوطنية المختصة اﻵتية من البلدان النامية في المنطقة المعنية. |
Indonesia, por ejemplo, recibió durante 1995 a 2.473 participantes provenientes de países en desarrollo de la región. | UN | وقد استضافت اندونيسيا، مثلا، ٤٧٣ ٢ مشاركا من البلدان النامية في المنطقة في عام ١٩٩٥. |
Catorce pequeños Estados insulares en desarrollo de la región han finalizado estrategias nacionales de gestión del medio ambiente o un proceso de planificación equivalente. | UN | وقد استكمل نحو ٤١ دولة من الدول الجزرية الصغيرة النامية في المنطقة استراتيجيات لﻹدارة البيئية الوطنية أو عملية تخطيطية مماثلة. |
Así pues, los países en desarrollo de la región han cobrado importancia como destino y como origen de las inversiones extranjeras directas. | UN | وبالتالي، زادت أهمية البلدان النامية في المنطقة كمتلقية للاستثمار اﻷجنبي المباشر وكمصادر له على حد سواء. |
En los cursos prácticos regionales participan representantes de los órganos nacionales designados de los países en desarrollo de la región respectiva. | UN | وتشترك في حلقات العمل اﻹقليمية الهيئات الوطنية المختصة اﻵتية من البلدان النامية في المنطقة المعنية. |
• La cooperación con los países en desarrollo de la región es importante. | UN | ● ومن المهم إقامة تعاون مع البلدان النامية في المنطقة. |
Los países en desarrollo de la región en los que están presentes cualquiera o la totalidad de esos factores experimentarán probablemente una disminución de las entradas de IED. | UN | ومن المحتمل أن تتعرض البلدان النامية في المنطقة التي يلعب فيها أي من هذه العوامل أو جميعها دوراً مؤثراً لهبوط في الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
Ambos se consideraron medios fundamentales de apoyar los esfuerzos de desarrollo de los países en desarrollo de la región. | UN | وقد رئي أن لهاتين المسألتين أهمية حاسمة من حيث دعم الجهود الإنمائية المبذولة في البلدان النامية في المنطقة. |
A ese respecto, en 19 de las 25 economías en desarrollo de la región se registró una disminución de las tasas de inflación. | UN | ومن بين بلدان الاقتصادات النامية في المنطقة البالغ عددها 25 بلدا، سجل ما يصل إلى 19 بلدا انخفاضا في معدلات التضخم. |
Varios países en desarrollo de la región se integraron con éxito en el mercado mundial y también se incorporaron en las cadenas de empresas transnacionales de la región, con resultados espectaculares. | UN | فقد نجح عدد من البلدان النامية في المنطقة في دخول السوق العالمية وانضم إلى نظم القيم الإقليمية التي تمثلها الشركات عبر الوطنية وأحدث ذلك نتائج مذهلة. |
En 2002, la tasa de crecimiento del producto interno bruto (PIB) de las economías en desarrollo de la región rebasó la de 2001 en casi 2 puntos porcentuales. | UN | فقد نما الناتج المحلي الإجمالي للاقتصادات النامية في المنطقة في عام 2002 بما يقرب من 2 في المائة عما كان عليه في عام 2001. |
Reconocemos también la necesidad de facilitar la adhesión rápida de los países en desarrollo de la región a la Organización Mundial del Comercio. | UN | كما نسلم بالحاجة إلى تسهيل الانضمام السريع للبلدان النامية في المنطقة إلى منظمة التجارة العالمية. |
Igualmente deben tenerse en cuenta los intereses de los Estados en desarrollo de la región o subregión incluidos los países sin litoral. | UN | كما ينبغي مراعاة مصالح الدول النامية في المنطقة الإقليمية أو دون الإقليمية بما فيها البلدان غير الساحلية. |
Los países en desarrollo de la región, por ejemplo, han prácticamente triplicado su participación en el comercio mundial desde 1990. | UN | فعلى سبيل المثال، ضاعفت البلدان النامية في المنطقة حصتها في التجارة العالمية بثلاثة أضعاف تقريبا منذ عام 1990. |
También se analizan cuestiones esenciales del desarrollo a largo plazo que son importantes para todos los países en desarrollo de la región. | UN | كما تبحث الدراسة القضايا الحرجة المتعلّقة بالتنمية في الأجل الطويل والتي تمسّ جميع البلدان النامية في المنطقة. |
Actualmente, pocos países en desarrollo de la región han establecido programas nacionales periódicos de capacitación en estadísticas. | UN | ولا يوجد حاليا برامج منتظمة للتدريب في مجال الإحصاءات إلا في عدد قليل من البلدان النامية في المنطقة. |
Sin embargo, no todos los países en desarrollo de la región están avanzando hacia el logro de todas las metas. | UN | غير أن التقدم الكبير نحو تلك الأهداف لم يحرز في جميع البلدان النامية في المنطقة. |
Contrasta, sin embargo, el hecho de que los países en desarrollo de la región tienen una penetración muy baja en lo que se refiere a la banda ancha, bastante inferior al 10%. | UN | وفي المقابل تنخفض نسبة نفاد الموجات ذات النطاق العريض بين البلدان النامية في المنطقة إلى ما يقل كثيراً من 10 في المائة. |
Las economías en desarrollo de la región han duplicado su tamaño en el último decenio y han logrado sacar de la pobreza a millones de personas. | UN | وخلال العقد الماضي تضاعف حجم الاقتصادات النامية في المنطقة ونجحت في إخراج ملايين الناس من دائرة الفقر. |
Muchos pequeños Estados insulares en desarrollo del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar del Sur de China han realizado estudios sobre su potencialidad de fuentes de energía renovables. | UN | وقام عدد كبير من الدول الجزرية الصغيرة النامية في المنطقة بإجراء دراسات عن إمكانيات طاقتها المتجددة. |
Esto plantearía un riesgo sistémico al sistema financiero mundial en su conjunto; sus efectos en el crecimiento económico mundial, particularmente en el crecimiento de muchas economías en desarrollo en la región, serían sustanciales. | UN | وهذا يشكل خطرا شاملا على النظام المالي العالمي برمته، إذ أنه سيؤثر بشكل كبير على نمو الاقتصاد العالمي، ولا سيما على نمو عدد من الاقتصادات النامية في المنطقة. |