"النامية في منطقة المحيط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en desarrollo de la región del
        
    • en desarrollo del Océano
        
    • en desarrollo en la región del
        
    • en desarrollo menos adelantados y
        
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo de la región del Pacífico se encuentran entre los guardianes del mayor espacio oceánico. UN والدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ هي من بين المحافظين على أكبر مساحة للمحيطات.
    El crecimiento de los pequeños países insulares en desarrollo de la región del Pacífico se ve obstaculizado por numerosos factores determinantes e inevitables. UN ١٥ - إن نمو البلدان الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ يعطله العديد من العوامل الحاسمة والحتمية.
    Desde 2004 Dinamarca ha aportado 1,9 millones de dólares para ese proyecto, cuyo objetivo es mejorar la capacidad de 14 pequeños Estados insulares en desarrollo de la región del Pacífico para elaborar y aplicar políticas energéticas nacionales. III. Conclusión UN وقدمت الدانمرك منذ عام 2004 مساهمات قيمتها 1.9 مليون دولار لذلك المشروع الذي يهدف إلى تحسين قدرة 14 دولة من الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ على وضع وتنفيذ سياسات وطنية للطاقة.
    En lo que respecta a los pequeños Estados insulares en desarrollo del Océano Índico, el Mediterráneo y el Océano Atlántico, apenas acaba de inaugurarse en el segundo semestre de 1998 la iniciativa encaminada a promover la cooperación entre ellos. UN وبالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهندي والبحر المتوسط والمحيط اﻷطلسي، استُهلت في اﻵونة اﻷخيرة فقط مبادرة لتعزيز التعاون فيما بينها بدأت في النصف الثاني من عام ٨٩٩١.
    ∙ Instituciones regionales y cooperación técnica. Los pequeños Estados insulares en desarrollo en la región del Pacífico han elaborado una estructura bien organizada mediante seis organizaciones intergubernamentales regionales, cada una con una orientación particular y sufragada por contribuciones de los miembros. UN ● المؤسسات اﻹقليمية والتعاون التقني: وضعت الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ هيكلا محكم التنظيم يتألف من ثماني منظمات حكومية دولية إقليمية، لكل منها تركيز خاص وتمول كلها باشتراكات اﻷعضاء.
    A ese respecto, se subrayó como iniciativa importante y que merecía la pena aplicar en otras regiones el proyecto en curso del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, apoyado por Italia, para asistir a los pequeños Estados insulares en desarrollo de la región del Pacífico en la preparación de estrategias nacionales de desarrollo sostenible. UN ومن هذه الناحية جرى إبراز المشروع الذي تنفِّذّه إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بدعم من إيطاليا لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ على إعداد استراتيجيات إنمائية وطنية مستدامة كمبادرة مهمة جديرة بالمحاكاة في مناطق أخرى.
    Se estima, por ejemplo, que el 70% de la población de los pequeños Estados insulares en desarrollo de la región del Pacífico no tiene acceso a servicios de energía modernos y que, como grupo, paga precios entre 200% y 300% superiores a los precios mundiales de mercado por el combustible fósil. UN فعلى سبيل المثال، تشير التقديرات إلى أن 70 في المائة من سكان الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ لا يحصلون على خدمات طاقة حديثة، وأنهم يدفعون كمجموعة، ثمنا يزيد بنسبة تتراوح ما بين 200 و 300 في المائة على أسعار السوق العالمية للوقود الإحفوري.
    No hay mecanismo de coordinación para los pequeños Estados insulares en desarrollo de la región del Océano Atlántico, el Océano Índico, el mar Mediterráneo y el Mar del Sur de China (AIMS), en parte por falta de una oficina coordinadora subregional específica y en parte por su dispersión geográfica. UN ولا توجد آلية تنسيق خاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي، وذلك لأسباب تعود في جزء منها إلى عدم وجود مكتب تنسيق دون إقليمي خاص بهذه البلدان وفي جزئها الآخر إلى تناثرها الجغرافي.
    El FIDA ha financiado 23 proyectos en países del grupo de pequeños Estados insulares en desarrollo de la región del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el mar del Sur de China, 8 proyectos en cuatro pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico y 29 proyectos en 11 países del Caribe. UN ومول الصندوق 23 مشروعا في مجموعة البلدان الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي، و 8 مشاريع في أربع من الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ، و 29 مشروعا في 11 بلدا من بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    No existe ningún mecanismo de coordinación para los pequeños Estados insulares en desarrollo de la región del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el mar del Sur de China, en parte a causa de la falta de una oficina de coordinación subregional específica y en parte a causa de su amplia distribución geográfica. UN ولا توجد آلية تنسيق خاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي، وذلك لأسباب تعود في جزء منها إلى عدم وجود مكتب تنسيق دون إقليمي خاص بهذه البلدان وفي جزئها الآخر إلى تناثرها الجغرافي.
    Por ejemplo, Nueva Zelandia donó a la OMC 200.000 dólares neozelandeses que se habrán de desembolsar por partes iguales en un período de dos años, para ayudar a los países insulares en desarrollo de la región del Pacífico que son miembros de la OMC a cumplir los requisitos sobre notificaciones y otras obligaciones emanadas del Acuerdo de la OMC. UN فعلى سبيل المثال، قدمت نيوزيلندا منحة مقدارها ٠٠٠ ٢٠٠ دولار نيوزيلندي الى منظمة التجارة العالمية من أجل إنفاقها على فترة سنتين بالتساوي لمساعدة البلدان الجزرية النامية في منطقة المحيط الهادئ اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية على الامتثال لشروط اﻹخطارات التي تقدمها ولغيرها من الالتزامات بموجب اتفاق منظمة التجارة العالمية.
    Algunos pequeños Estados insulares en desarrollo de la región del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar del Sur de China han realizado estudios de los efectos del cambio climático y la elevación del nivel del mar en diversos sectores socioeconómicos clave, y han iniciado la preparación de estrategias o planes de adaptación nacionales. UN 58 - وأجرت بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي دراسات عن أثر تغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحر في مختلف القطاعات الاقتصادية الاجتماعية الرئيسية، وبدأت تعد خططا أو استراتيجيات وطنية للتكيف مع هذا الوضع.
    La Comisión del Océano Índico ha seguido sirviendo de mecanismo regional interino para ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo de la región del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar del Sur de China a aplicar la Estrategia de Mauricio. UN 48 - وواصلت لجنة المحيط الهندي العمل كآلية إقليمية مؤقتة لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي على تنفيذ استراتيجية موريشيوس.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo de la región del Mar del Sur de China tienen limitaciones en cuanto a la calidad y la cantidad del agua dulce debido a la variabilidad de las precipitaciones, la elevada escorrentía y la falta de obras de almacenamiento adecuadas. UN 90 - وتصطدم الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي بعقبات في الحصول على المياه العذبة بكمية ونوعية ملائمتين، نظراً للتغيرات في سقوط الأمطار والجريان السطحي العالي لمياه الأمطار وعدم كفاية مرافق التخزين.
    Además, la Dependencia estableció un proyecto para la formulación de estrategias nacionales de desarrollo sostenible por parte de los pequeños Estados insulares en desarrollo de la región del Pacífico, de conformidad con el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo y la Estrategia de Mauricio, que exhortaban a los países a formular y comenzar a aplicar esas estrategias para 2005. UN بالإضافة إلى ذلك، أنشأت وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية مشروعاً لصياغة استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة من قبل الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ عملاً بخطة جوهانسبرغ للتنفيذ واستراتيجية موريشيوس للتنفيذ، اللتين أهابتا بالبلدان إلى صياغة استراتيجيات كهذه والبدء بتنفيذها بحلول عام 2005.
    Con respecto a los pequeños Estados insulares en desarrollo de la región del Pacífico, en el reciente informe de síntesis elaborado para la reunión preparatoria regional de la tercera Conferencia Internacional se señaló que las causas subyacentes de la falta de avances hacia el logro de un desarrollo inclusivo y sostenible eran la falta de entornos propicios y una gobernanza desfavorable. UN 11 - وفيما يتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ، أشار التقرير التجميعي المتعلق بالاجتماع التحضيري الإقليمي للمؤتمر الدولي الثالث إلى أن السبب الرئيسي لعدم إحراز تقدم في تحقيق التنمية المستدامة الشاملة للجميع تمثل في عدم توافر البيئات وأنماط الحوكمة المؤاتية().
    En el contexto de la labor de los pequeños Estados insulares en desarrollo de la región del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar del Sur de China, Marruecos se ha centrado en prestar apoyo educativo a través de becas y de actividades de capacitación de profesionales en materia de aduanas, transporte, pesca, seguridad y periodismo. UN 37 - في سياق العمل الذي تقوم به البلدان الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي، ركز المغرب على تقديم الدعم لها في مجال التعليم المهني من خلال منح دراسية ودروات تدريبية للعاملين في مجالات الجمارك، والنقل، ومصائد الأسماك، والأمن، والصحافة.
    Además, para los pequeños Estados insulares en desarrollo de la región del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar del Sur de China, la falta de un marco institucional activo similar al que ha estado en funcionamiento en las otras dos regiones durante muchos años, hace muy difícil lograr un desarrollo coherente en toda la región8. UN 13 - وإضافة إلى ذلك، فإن افتقار الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي إلى إطار مؤسسي فاعل، على غرار الأطر القائمة منذ سنوات عديدة في المنطقتين الأخريين، هو أمر يطرح تحديا خطيرا أمام تحقيق التنمية المتجانسة على صعيد المنطقة بأسرها(8).
    No obstante, en su reciente iniciativa, los pequeños Estados insulares en desarrollo del Océano Índico, el Mediterráneo y el Océano Atlántico han propuesto la creación con apoyo internacional de una institución —un centro de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Océano Índico, el Mediterráneo y el Océano Atlántico— encargada de promover la cooperación entre esos Estados y coordinar la ejecución del Programa. UN وقد اقترحت الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهندي والبحر المتوسط والمحيط اﻷطلسي في مبادرة أخيرة أن يجري إنشاء مؤسسة تتخذ شكل مركز تابع لها يحظى بدعم دولي من أجل تعزيز التعاون فيما بينها وتنسيق عمليات تنفيذ البرنامج.
    En general, los planes nacionales de gestión ambiental han sido los principales factores que han impulsado las políticas de gestión de desechos sólidos de los pequeños Estados insulares en desarrollo en la región del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar del Sur de China. UN وعموما، تمثل الخطط الوطنية للإدارة البيئية المحركات الرئيسية لوضع السياسات لإدارة النفايات الصلبة في الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر جنوب الصين.
    a. Comisión. Informes del Órgano Especial sobre los países en desarrollo menos adelantados y sin litoral y del Órgano Especial sobre los países en desarrollo insulares del Pacífico; UN أ - اللجنة: تقارير إلى الهيئة الخاصة المعنية بأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية النامية والهيئة الخاصة المعنية بالبلدان الجزرية النامية في منطقة المحيط الهادئ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus