"النامية كمجموعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en desarrollo como grupo
        
    • en desarrollo en su conjunto
        
    • en desarrollo en conjunto
        
    • en desarrollo considerados como grupo
        
    • en desarrollo tomados como grupo
        
    En el mismo período, las exportaciones de los países en desarrollo como grupo habían aumentado de 28,6 a 31,5%. UN وخلال الفترة ذاتها، نمت صادرات البلدان النامية كمجموعة من 28.6 في المائة إلى 31.5 في المائة.
    Los países en desarrollo como grupo habían aumentado considerablemente su participación en las corrientes comerciales internacionales desde el decenio de 1980, como exportadores y como importadores. UN وقد زادت مشاركة البلدان النامية كمجموعة إلى حد كبير في تدفقات التجارة الدولية منذ الثمانينات، تصديراً أو استيراداً.
    En consecuencia, los países en desarrollo como grupo conquistaron partes del mercado tanto en el Norte como en el Sur. UN وبذلك تكون البلدان النامية كمجموعة قد فازت بحصص سوقية في بلدان الشمال وبلدان الجنوب معا.
    En cuanto a las corrientes de capital privado, hacia los países en desarrollo en su conjunto, si bien han aumentado, siguen concentrándose en un número relativamente reducido de receptores. UN 19 - أما فيما يتعلق بتدفقات رأس المال الخاص فلا يزال تزايد التدفقات إلى البلدان النامية كمجموعة أمرا يقتصر على فئة محدودة من البلدان المتلقية.
    Se espera que durante 1995 los países en desarrollo, en conjunto, experimenten un crecimiento del 5%. UN ومن المتوقع أن تنمو البلدان النامية كمجموعة بنسبة ٥ في المائة خلال عام ١٩٩٥.
    Sin embargo, se subestimó el grado de integración de los países en desarrollo considerados como grupo en la economía mundial y se subestimó asimismo a un 4,5% la tasa de crecimiento del comercio internacional. UN إلا أن تقديره لمدى اندماج البلدان النامية كمجموعة في الاقتصاد العالمي، وكذلك لمعدل نمو التجارة الدولية بنسبة ٤,٥ في المائة كان أقل من الواقع.
    Segundo, hubo diferencias significativas en cuanto a las tendencias del comercio de los países en desarrollo como grupo y las economías de mercado desarrolladas, también como grupo. UN وثانيا، تجلت في اتجاهات التجارة فروق ملموسة بين البلدان النامية كمجموعة والاقتصادات السوقية المتقدمة كمجموعة.
    Los países en desarrollo, como grupo, registraron una tasa de crecimiento del 5,6% en 2000, frente a un 3,5% en 1999. UN وسجلت البلدان النامية كمجموعة معدل نمو بلغ 5.6 في المائة في عام 2000، بالمقارنة بـ 3.5 في المائة في عام 1999.
    Hoy día la participación de los países en desarrollo como grupo en los procesos mundiales de producción es mucho mayor. UN وتشارك البلدان النامية كمجموعة اليوم بنصيب أكبر كثيراً في عمليات الإنتاج المعولم.
    Por primera vez en décadas, los países en desarrollo como grupo han alcanzado un momento excepcional de independencia con respecto a los mercados internacionales de capital. UN ولأول مرة منذ عدة عقود، حققت البلدان النامية كمجموعة مرحلة استقلال نادرة عن أسواق رأس المال الدولية.
    Se parte de la base, no obstante, de que una simple reasignación de los votos no será suficiente. Debería aumentarse el poder de voto de los países en desarrollo como grupo. UN ومن المفهوم أن إعادة توزيع حق التصويت لن يكون كافيا وحده، بل ينبغي تعزيز حق التصويت للبلدان النامية كمجموعة.
    Una estimación aproximada de los recursos movilizados por los países en desarrollo, como grupo, arrojó una cifra de 33.700 millones de dólares para 2010. UN أما تقديرات الموارد التي حشدتها البلدان النامية كمجموعة فقد أعطت رقما تقريبيا يبلغ 33.7 بليون دولار في عام 2010.
    Una estimación aproximada de los recursos movilizados por los países en desarrollo, como grupo, arrojó una cifra de 54.700 millones de dólares para 2011. UN أما تقديرات الموارد التي حشدتها البلدان النامية كمجموعة فقد أعطت رقما تقريبيا يبلغ 54.7 بليون دولار في عام 2011.
    Lo que es aún más importante, los pequeños agricultores con tierras demasiado escasas para poder servir de modo de subsistencia, comprenden alrededor del 60% de las familias dedicadas a la agricultura de los países en desarrollo como grupo. UN واﻷكثر أهمية في هذا، أن أسر صغار الملاكين، التي ممتلكاتها أصغر من أن توفر معيشة مستديمة، تشكل حوالي ٦٠ في المائة من اﻷسر الزراعية في البلدان النامية كمجموعة.
    A juzgar por los datos obtenidos en los dos últimos años (1995 y 1996), parece que los vínculos históricos y geográficos siguen determinando la estructura de asignación de recursos de asistencia oficial para el desarrollo destinada a pequeños Estados insulares en desarrollo como grupo receptor particular. UN ويبدو من بيانات السنتين اﻷخيرتين، ١٩٩٥ و ١٩٩٦، أن الروابط التاريخية والجغرافية لا تزال تحدد نمط توزيع موارد المساعدة اﻹنمائية الرسمية على الدول الجزرية الصغيرة النامية كمجموعة من الدول المتلقية.
    Los países en desarrollo como grupo recibieron menos de una tercera parte del total de las inversiones mundiales en 2000 y la mayor parte fue a unos pocos países; sólo cinco países recibieron el 70%. UN وتلقت البلدان النامية كمجموعة أقل من ثلث إجمالي تدفقات الاستثمار العالمية في عام 2000، وخصص معظمها لعدد قليل من البلدان، إذ استفادت خمسة بلدان من 70 في المائة من ذلك الاستثمار.
    VI. Conclusiones para la formulación de políticas El año pasado, la situación de la deuda externa de los países en desarrollo como grupo siguió mejorando. UN 58 - تواصل في العام الماضي تحسن حالة الدين الخارجي للبلدان النامية كمجموعة.
    Aunque el rendimiento de los países en desarrollo en su conjunto ha sido impresionante, muchos de ellos se están quedando atrás. UN 65 - وبالرغم من أن أداء البلدان النامية كمجموعة كان مثيرا، فإن العديد منها لا تزال متخلفة عن الركب.
    39. Un examen rápido del reciente desempeño externo de los países en desarrollo en su conjunto muestra una mejora neta de su situación desde 2001. UN 39- ونظرة سريعة إلى الأداء الخارجي الأخير للبلدان النامية كمجموعة تبين تحسناً صافياً في حالتها منذ عام 2001.
    Los países en desarrollo en su conjunto siguieron proporcionando recursos financieros netos a los países desarrollados, y en 2009 esas transferencias totalizaron 513.000 millones de dólares. UN 2 - واصلت البلدان النامية كمجموعة تقديم موارد مالية صافية إلى البلدان المتقدمة النمو في عام 2009 بلغت 513 بليون دولار.
    Mientras que la participación del capital privado en los países en desarrollo en conjunto triplicaba la asistencia oficial para el desarrollo, en el Asia meridional el coeficiente de las corrientes de capital privado en relación con la asistencia oficial para el desarrollo era del 50%, aproximadamente. UN ففي حين أن حصة رأس المال الخاص في البلدان النامية كمجموعة تجاوزت المساعدة الإنمائية الرسمية بثلاثة أضعاف، بلغت نسبة تدفقات رأس المال الخاص إلى المساعدة الإنمائية في جنوب آسيا حوالي 50 في المائة.
    Aunque los países en desarrollo considerados como grupo siguen experimentando una transferencia neta al exterior de recursos, hay una mejora cada vez más generalizada de sus balances de exportación netos gracias a los aumentos de los volúmenes y precios de los productos exportados. UN 23 - قالت إنه مع أن البلدان النامية كمجموعة ما زالت تشهد نقلا صافيا للموارد للخارج، هناك تحسن واسع النطاق بصورة متزايدة في موازين صادراتها الصافية نتيجة للزيادة في أحكام الصادرات وأسعارها.
    En particular, las economías de los países de la región de la CESPAP crecieron a un ritmo promedio mayor que la del mundo en su conjunto y que la de los países en desarrollo tomados como grupo. UN وعلى وجه التحديد، نمت اقتصادات منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ بمعدلات أكبر في المتوسط من معدلات النمو العالمي ككل ومعدلات نمو البلدان النامية كمجموعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus