Se observó que esos efectos eran ligeramente mayores en los países en desarrollo que en los países desarrollados. | UN | وذكر في تقديراته أن الآثار كانت أكبر قليلاً في البلدان النامية منها في البلدان المتقدمة. |
Ambos coeficientes se han mantenido algo más altos en las economías en desarrollo que en las desarrolladas. | UN | وظلت كلتا النسبتين أعلى نوعا ما في الاقتصادات النامية منها في الاقتصادات المتقدمة النمو. |
En general, los niveles de espíritu empresarial son superiores en los países en desarrollo que en los países desarrollados. | UN | وبوجه عام، يلاحظ أن مستويات إنشاء المشاريع أعلى في البلدان النامية منها في البلدان المتقدمة. |
En general, los niveles de espíritu empresarial son superiores en los países en desarrollo que en los países desarrollados. | UN | وبوجه عام، يلاحظ أن مستويات إنشاء المشاريع أعلى في البلدان النامية منها في البلدان المتقدمة. |
En el sector de los servicios, el 88% de las exportaciones representa adición de valor nacional, y ese porcentaje es más alto en los países en desarrollo que en los países desarrollados. | UN | وتمثل القيمة المضافة المحلية 88 في المائة من صادرات الخدمات، ونسبتها أكبر في البلدان النامية منها في البلدان المتقدمة. |
Los derechos arancelarios han sido invariables, y a menudo considerablemente, más altos en los mercados de los países en desarrollo que en los de los países desarrollados. | UN | وكانت معدلات التعريفات في أسواق البلدان النامية أعلى، وبدرجة كبيرة في كثير من اﻷحيان، مما هو عليه في أسواق البلدان النامية منها في أسواق البلدان المتقدمة. |
El envejecimiento de la población, consecuencia del progreso científico y técnico, será aún más rápido en los países en desarrollo que en los países desarrollados. | UN | ٥٨ - إن شيخوخة السكان نتيجة للتقدم العلمي والتقني ستكون أسرع في البلدان النامية منها في البلدان المتقدمة النمو. |
Además, y dado que el problema del empleo asalariado de baja remuneración es mucho mayor en los países en desarrollo que en las naciones industrializadas, ni siguiera el aumento del empleo asalariado tiene que conducir automáticamente a una reducción de la pobreza. | UN | وعلاوة على ذلك، ونظرا لأن مشكلة العمالة المنخفضة الأجر تبدو أخطر بكثير في البلدان النامية منها في البلدان الصناعية، فحتى التوسع في العمالة المأجورة لا يسفر بالضرورة عن الحد من الفقر بصورة آلية. |
El estudio revela que el número de empresarios por necesidad suele ser considerablemente superior en los países en desarrollo que en los países desarrollados. | UN | وتبين الدراسة الاستقصائية أن أعداد أصحاب المشاريع في حكم الضرورة أعلى كثيراً بوجه عام في البلدان النامية منها في البلدان المتقدمة. |
El estudio revela que el número de empresarios por necesidad suele ser considerablemente superior en los países en desarrollo que en los países desarrollados. | UN | وتبين الدراسة الاستقصائية أن أعداد أصحاب المشاريع في حكم الضرورة أعلى كثيراً بوجه عام في البلدان النامية منها في البلدان المتقدمة. |
14. Varias razones explican por qué la propiedad del Estado de compañías de extracción minera y metalúrgicas ha seguido siendo superior en los países en desarrollo que en los países desarrollados. | UN | ٤١- وهناك عدة أسباب جعلت ملكية الدولة لشركات انتاج المعادن والفلزات تظل أعلى مستوى في البلدان النامية منها في البلدان المتقدمة. |
Sin embargo, eran menos importantes como causas de discapacidad en los países en desarrollo que en los desarrollados. Asimismo, la tuberculosis, las anemias por carencia de hierro, los partos obstruidos y las septicemias maternas eran causas mucho más graves de discapacidad en los países en desarrollo que en los desarrollados. | UN | على أنها كانت أقل أهمية كأسباب للعجز في البلدان النامية منها في البلدان المتقدمة النمو، كما كان السل واﻷنيميا الناتجة عن نقص الحديد وتعثر الوضع وتعفن الدم عند الوضع كأسباب للعجز أهم كثيرا في البلدان النامية منها في البلدان المتقدمة النمو. |
Se prevé que la proporción de personas de edad seguirá aumentando durante gran parte del siglo XXI. Como el envejecimiento de la población se produce con mayor rapidez en los países en desarrollo que en los países desarrollados, los primeros tendrán menos tiempo para adaptarse a las consecuencias del envejecimiento de la población. | UN | 72 - ومن المتوقع أن تستمر زيادة نسبة المسنين لسنوات طويلة خلال القرن الحادي والعشرين. وبما أن وتيرة الشيخوخة أسرع في البلدان النامية منها في البلدان المتقدمة النمو، فإن البلدان النامية أمامها متسع من الوقت للتكيف مع آثار شيخوخة السكان. |