Numerosos países desarrollados, en desarrollo y con economías en transición han adoptado métodos de producción menos contaminantes y políticas y programas eficientes desde el punto de vista ecológico, con los que se procura sobre todo introducir soluciones tecnológicas integradas en los procesos de producción. | UN | وثمة عدد كبير من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية قد وضع سياسات وبرامج لﻹنتاج وللكفاءة البيئية تتسم بمزيد من النظافة، وهذه السياسات والبرامج تسلط الضوء على إدخال حلول تكنولوجية متكاملة في عمليات اﻹنتاج. |
Es necesario eliminar la inestabilidad y la inseguridad del empleo en los países desarrollados y aumentar la productividad y la protección social en el sector no estructurado de los países en desarrollo y con economías en transición. | UN | ومن الضروري رفع طابع عدم اليقين وعدم الضمان عن العمالة في البلدان النامية وتحسين الانتاجية وتوسيع نطاق الحماية الاجتماعية في القطاع النظامي في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Se celebraron varios seminarios sobre transacciones comerciales dirigidos a los países en desarrollo y los países de economía en transición. | UN | وقد أجري العديد من الحلقات الدراسية التي تتعلق بالأعمال التجارية في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Contiene un análisis amplio de la situación de la deuda externa y de las dificultades de servicio de la deuda de los países en desarrollo y los países de economía en transición. Describe los nuevos acontecimientos y tendencias en materia de deuda externa y financiación para el desarrollo, y brinda una base para las deliberaciones sobre cuestiones normativas conexas. | UN | وهو يتضمن تحليلاً شاملاً يتناول حالة الديون الخارجية ومشكلات خدمة الديون في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية؛ كما يبيِّن التطورات والاتجاهات الجديدة في مجاليّ الديْن الخارجي والتمويل الإنمائي، ويمثل أساساً لمداولات تتناول قضايا السياسات العامة المتعلقة بذلك. |
Desde 1964, el Centro de Comercio Internacional (CCI) ha ayudado a países en desarrollo y países de economía en transición a alcanzar el desarrollo sostenible mediante las exportaciones a través de la activación, la prestación de apoyo y la ejecución de proyectos centrados en la competitividad. | UN | 1 - منذ عام 1964، ما فتئ مركز التجارة الدولية يقدم المساعدة للاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على تحقيق التنمية المستدامة من خلال الصادرات عن طريق تنشيط ودعم وتنفيذ المشاريع، مع التركيز على تحقيق القدرة على المنافسة. |
iii) Prácticas anticompetitivas transfronterizas: los retos para los países en desarrollo y los países con economías en transición; | UN | الممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود: التحديات التي تواجهها البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية؛ |
Si bien la hostilidad con respecto al aumento de los impuestos puede ser una razón para concentrarse en la reducción del gasto público en los países desarrollados, debería ser un impedimento menor para el aumento del ingreso fiscal en los países en desarrollo y de economía en transición. | UN | وبينما قد يكون رفض زيادة الضرائب سببا للتركيز على خفض اﻹنفاق الحكومي في البلدان المتقدمة النمو لا ينبغي أن يكون ذلك عائقا أمام زيادة اﻹيرادات الضريبية في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Como resultado del firme crecimiento económico registrado desde mediados de 1999, muchas economías desarrolladas han logrado mejoras cíclicas notables en los saldos fiscales, situación que también se dio en varios países en desarrollo y con economías en transición. | UN | نتيجة للنمو الاقتصادي المعزز منذ أواسط 1999، حصل كثير من التحسينات الدورية في الأرصدة الضريبية في كثير من الاقتصادات المتقدمة النمو، وكذلك في عدد من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
También ha mejorado la situación fiscal de muchos países en desarrollo y con economías en transición, y esto se debe a varias razones. | UN | وتحسنت كذلك الأوضاع الضريبية في كثير من الدول النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية بدرجات متفاوتة لعدد من الأسباب. |
No obstante, en la mayoría de los países en desarrollo y con economías en transición los saldos fiscales siguen siendo deficitarios, y en varios casos superiores al 5% del PIB. | UN | وعلى الرغم من ذلك تبقى الأرصدة الضريبية في أغلبية البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية خاسرة، وفي عدد من الحالات يتجاوز العجز 5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
Como resultado del firme crecimiento económico registrado desde mediados de 1999, muchas economías desarrolladas han logrado mejoras cíclicas notables en los saldos fiscales, situación que también se dio en varios países en desarrollo y con economías en transición. | UN | نتيجة للنمو الاقتصادي المعزز منذ أواسط 1999، حصل كثير من التحسينات الدورية في الأرصدة الضريبية في كثير من الاقتصادات المتقدمة النمو، وكذلك في عدد من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
También ha mejorado la situación fiscal de muchos países en desarrollo y con economías en transición, y esto se debe a varias razones. | UN | وتحسنت كذلك الأوضاع الضريبية في كثير من الدول النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية بدرجات متفاوتة لعدد من الأسباب. |
a) Mayor eficiencia de la logística del comercio en los países en desarrollo y los países de economía en transición | UN | (أ) تحسين كفاءة الخدمات اللوجستية التجارية للبلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية |
a) Mayor eficiencia de la logística del comercio en los países en desarrollo y los países de economía en transición | UN | (أ) تحسين كفاءة الخدمات اللوجستية التجارية للبلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية |
8. El objetivo general de las actividades de la Organización en la esfera de la energía renovable es permitir que los países en desarrollo y los países de economía en transición emprendan el camino del crecimiento ecológico ampliando la disponibilidad y la utilización de la energía renovable, en particular para usos productivos. | UN | 8- الهدف الأساسي لأنشطة المنظمة في مجال الطاقة المتجدّدة هو تمكين البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من الشروع في مسارِ نمو أخضر بزيادة توافر الطاقة المتجدّدة واستخدامها، وخصوصا للأغراض الإنتاجية. |
En la esfera de la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas, el PNUD está comprometido con la creación de capacidad en los países en desarrollo y los países de economía en transición para que puedan gestionar su diversidad biológica de acuerdo con sus propias prioridades y necesidades. | UN | 33 - ويلتزم البرنامج، في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية، ببناء قدرات البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على إدارة التنوع البيولوجي لديها وفقا لأولوياتها واحتياجاتها الخاصة. |
ii) Mayor número de medidas adoptadas por países en desarrollo y países de economía en transición utilizando el Sistema Automatizado de Datos Aduaneros para mejorar más la gestión eficiente de la administración aduanera, con la asistencia de la UNCTAD | UN | ' 2` زيادة عدد التدابير التي تتخذها البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية باستخدام النظام الآلي للبيانات الجمركية لمواصلة تحسين كفاءة الإدارة في مديريات الجمارك لدى تلك البلدان، بمساعدة الأونكتاد |
ii) Mayor número de medidas adoptadas por países en desarrollo y países de economía en transición utilizando el Sistema Automatizado de Datos Aduaneros para mejorar más la gestión eficiente de la administración aduanera, con la asistencia de la UNCTAD | UN | ' 2` زيادة عدد التدابير التي تتخذها البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية باستخدام النظام الآلي للبيانات الجمركية لمواصلة تحسين كفاءة الإدارة في مديريات الجمارك لدى تلك البلدان، بمساعدة الأونكتاد |
2. Inversión pública y privada en los países en desarrollo y los países con economías | UN | 2 الاستثمار العام والخاص في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، |
La UNCTAD ejecutará los cinco subprogramas en apoyo de su objetivo general de ayudar a los países en desarrollo y de economía en transición a integrarse provechosamente en el sistema comercial internacional y alcanzar el crecimiento y el desarrollo incluyentes y sostenibles. | UN | 17 - وسيسعى الأونكتاد إلى دعم هدفه العام المتمثل في مساعدة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على الاندماج المفيد في النظام التجاري الدولي وتحقيق النمو والتنمية الشاملين والمستدامين. |
Sin embargo, las delegaciones también observaron que estos dos últimos grupos necesitaban políticas industriales proactivas para aprovechar esas oportunidades. | UN | غير أن الوفود لاحظت أيضاً أن الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، لكي تغتنم هذه الفرص الاقتصادية، فإنها ستحتاج إلى سياسات صناعية أكثر استباقية. |
Esta integración dará también impulso a las actividades de comercio e inversión entre los PAÍSES EN DESARROLLO Y LAS ECONOMÍAS en transición. | UN | وهذا الدمج سيعزز أيضا اﻷنشطة التجارية والاستثمارية بين البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. ـ |
Objetivo de la Organización: promover el desarrollo económico sostenible y contribuir al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en los países en desarrollo y los países con economía en transición por medio del comercio y el desarrollo de la actividad empresarial a nivel internacional | UN | هدف المنظمة: تعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة والمساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية عن طريق التجارة وتطوير الأعمال الدولية |