"النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en desarrollo y las economías en transición
        
    • en desarrollo y en transición
        
    ENTRADA DE FONDOS Y NUEVAS TECNOLOGÍAS EN EL SECTOR MINERO DE LOS PAÍSES en desarrollo y las economías en transición UN تدفق اﻷموال والتكنولوجيات الجديدة في قطاع المعادن في البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية
    7. Entrada de fondos y nuevas tecnologías en el sector minero de los países en desarrollo y las economías en transición: UN ٧ - تدفق اﻷموال والتكنولوجيات الجديدة في قطاع المعادن في البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية:
    7. Entrada de fondos y nuevas tecnologías en el sector minero de los países en desarrollo y las economías en transición: UN ٧ - تدفق اﻷموال والتكنولوجيات الجديدة في قطاع المعادن في البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية:
    :: Cobertura geográfica mundial en materia de conocimientos especializados, centrada en los países en desarrollo y en transición; UN :: التغطية الجغرافية العالمية للخبرات مع التركيز على البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية
    Desde 1985 se ha instalado el SIDUNEA en más de 80 economías en desarrollo y en transición del mundo. UN ومنذ عام 1985 تم تركيب هذا النظام في ما يزيد على 80 بلداً من البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية في مختلف أرجاء العالم.
    Entrada de fondos y nuevas tecnologías en el sector minero de los países en desarrollo y las economías en transición: UN تدفق اﻷموال والتكنولوجيات الجديدة في قطاع المعادن في البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية:
    Se siguieron difundiendo los primeros cursos de esta serie en los países en desarrollo y las economías en transición. UN ولا يزال تعميم الدورات التدريبية اﻷولى فـي هـذه السلسلة جارياً في البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية.
    Los países desarrollados deberían compartir con los países en desarrollo y las economías en transición sus experiencias en la promoción y creación de sectores de tecnologías de la información y las comunicaciones en sus propias economías, a fin de no cometer errores y aprovechar al máximo los beneficios. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تتقاسم مع البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية خبراتها في مجال تعزيز وإقامة قطاعات تكنولوجيا المعلومات والاتصال في اقتصاداتها بحيث يتم تجنب الأخطاء والاستفادة من المنافع إلى الحد الأقصى.
    Los países desarrollados deberían compartir con los países en desarrollo y las economías en transición sus experiencias en la promoción y creación de sectores de tecnologías de la información y las comunicaciones en sus propias economías, a fin de no cometer errores y aprovechar al máximo los beneficios. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تتقاسم مع البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية خبراتها في مجال تعزيز وإقامة قطاعات تكنولوجيا المعلومات والاتصال في اقتصاداتها بحيث يتم تجنب الأخطاء والاستفادة من المنافع إلى الحد الأقصى.
    a) Facilitar la integración de los países en desarrollo y las economías en transición en el sistema comercial internacional. UN (أ) تيسير إدماج البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية في النظام التجاري الدولي.
    68. Las políticas de ajuste estructural de muchos países desarrollados todavía no se basan rigurosamente en un enfoque " positivo " que apoye y facilite un ajuste estructural acorde con los cambios que se producen en la ventaja comparativa y ofrezca mercados mayores a las exportaciones de los países en desarrollo y las economías en transición. UN ٨٦- لم يتم، حتى اﻵن، توجيه سياسات التكيف الهيكلي، في العديد من البلدان المتقدمة، إلى اتباع نهج " إيجابي " يدعم، ويسهل عملية التكيف الهيكلي تمشيا مع التغييرات في الميزة النسبية، ويوسع نطاق اﻷسواق لاستيعاب الواردات من البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية.
    95. Un proceso dinámico de ajuste estructural de la producción y el comercio " más allá de las fronteras nacionales " a una escala verdaderamente universal es de una importancia fundamental para incorporar a todos los países en desarrollo y las economías en transición a una división internacional del trabajo que genere ganancias para todos los socios comerciales. UN ٥٩- وتتسم أي عملية نشطة تستهدف إجراء تكيف هيكلي في مجالي اﻹنتاج والتجارة " خارج الحدود الوطنية " على نطاق عالمي حقاً، بأهمية حاسمة بالنسبة إلى إدماج جميع البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية في عملية تقسيم دولي للعمل تدر اﻷرباح على كافة الشركاء التجاريين.
    9. El representante de la Federación de Rusia dijo que su delegación estaba de acuerdo en que las actividades de la UNCTAD se habían llevado a cabo en el marco de las decisiones tomadas en Midrand y que su objeto era ayudar a los países en desarrollo y las economías en transición a integrarse en la economía mundial. UN ٩- وقال ممثل الاتحاد الروسي إن وفده يوافق على أن أنشطة اﻷونكتاد قد تمت في إطار القرارات التي اتخذت في ميدراند ووجهت نحو مساعدة البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية على الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Desde 1985 se ha instalado el SIDUNEA en más de 80 economías en desarrollo y en transición del mundo. UN ومنذ عام 1985، تم تركيب هذا النظام في ما يزيد على 80 بلداً من البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية في مختلف أرجاء العالم.
    Por ejemplo, al final de la Ronda Uruguay se estimó que los ingresos anuales de las economías en desarrollo y en transición, consideradas en su conjunto, aumentarían en 116.000 millones de dólares para 2005, frente a un aumento total de los ingresos mundiales anuales de 510.000 millones de dólares. UN فعلى سبيل المثال، في نهاية جولة أوروغواي، أشارت التوقعات إلى أن مكاسب الإيرادات السنوية لمجموعة البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية ستبلغ بحلول 2005 ما قدره 116 بليون دولار(1)، من مجموع زيادة قدرها 510 بلايين دولار في الإيرادات السنوية في العالم(2).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus