"النبيلة المتمثلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • noble
        
    • nobles
        
    Ucrania apoya plenamente el noble espíritu de la Convención. UN إن أوكرانيا تؤيد تأييدا كاملا الروح النبيلة المتمثلة في الاتفاقية.
    El Gobierno de Luxemburgo se siente convencido de que la noble tarea de la preservación de la paz debe basarse en un concepto amplio y complejo de seguridad. UN ولدى حكومة لكسمبرغ اقتناع بأن المهمة النبيلة المتمثلة في حفظ السلام يجب أن تبنى على مفهوم عريض ومعقد للأمن.
    Esperamos que el Cuarteto se tome en serio la noble labor de cumplir los objetivos de la hoja de ruta. UN ونأمل أن تضطلع المجموعة الرباعية اضطلاعا جديا بالمهمة النبيلة المتمثلة في تنفيذ أهداف خارطة الطريق.
    Desde entonces ese día se ha convertido en un día de dedicación a los nobles ideales de la igualdad y la libertad humanas. UN ومنذئذ أصبح ذلـك اليوم يوما نعيد فيه تكريس أنفسنا للمثل العليا النبيلة المتمثلة في المساواة اﻹنسانية وحرية اﻹنسان.
    Ello va en aras y en beneficio de los nobles objetivos de la paz, la estabilidad mundial, la seguridad y la prosperidad para todos. UN وإنما هو وسيلة لصالح وفائدة الأهداف النبيلة المتمثلة في تحقيق السلم والاستقرار العالمي والأمن والرخاء للجميع.
    La fundación de las Naciones Unidas se basó en la noble visión de que llevaría los ideales de paz, seguridad y derechos humanos a todos los pueblos. UN لقد ولدت الأمم المتحدة من الرؤية النبيلة المتمثلة في جلب المثل العليا للسلام والأمن وحقوق الإنسان لجميع الشعوب.
    Las Naciones Unidas defienden la noble visión de paz y seguridad, desarrollo, justicia y derechos humanos para todos. UN إن الأمم المتحدة تدعم الرؤية النبيلة المتمثلة في تحقيق السلام والأمن والتنمية والعدالة وحقوق الإنسان للجميع.
    El pueblo chino en su totalidad, incluidos los compatriotas de Taiwán, ya han rechazado decididamente y seguirán rechazando semejante intento de dividir la madre patria y obstruir y socavar la noble causa de su reunificación. UN إن هذه المحاولة الرامية إلى تقسيم الوطن اﻷم وإعاقة وتقويض القضية النبيلة المتمثلة في إعادة توحيد الوطن اﻷم، قد سبق أن رفضها بعزم، وسيظل يرفضها، الشعب الصيني بأسره، بما فيه مواطنو تايوان.
    La noble causa del adelanto de la mujer y el prestigio de las Naciones Unidas en esa esfera están en juego, y ello nos obliga a un máximo de cautela y reflexión. UN فمناط اﻷمر هو القضية النبيلة المتمثلة في النهوض بالمرأة وهيبة اﻷمم المتحدة في هذا المجال، وعلينا أن نتصرف بمنتهى الحذر ومع التزام الحرص في دراسة اﻷمور.
    El actual período de transición debe servir para que el derecho internacional vuelva a desempeñar su noble función de ordenar la convivencia armoniosa y la cooperación entre los Estados. UN والمرجو أن تتيح الفترة الانتقالية الراهنة الفرصة لنهوض القانون الدولي مرة أخرى بمهمته النبيلة المتمثلة في تنظيم التعايش السلمي والتعاون بين الدول.
    Esperamos que las señoras que trabajan en la Conferencia de Desarme cooperarán como siempre con los hombres en este foro a fin de promover juntamente la noble causa del desarme internacional. UN ونأمل أن تتعاون السيدات العاملات في مؤتمر نزع السلاح، كعهدهن دائماً، مع الرجال هنا لكي يشارك الجميع في القضية النبيلة المتمثلة في نزع السلاح الدولي.
    El Japón, al tiempo que defiende el noble ideal del desarme total, seguirá apelando a la comunidad internacional para que busque un avance constante del desarme a través de medidas concretas, que se vayan tomando una a una. UN وستواصل اليابان مناشدة المجتمع الدولي أن يستهدف تحقيق تقدم مطرد في مجال نزع السلاح من خلال تدابيــر محــددة تتخــذ واحدا تلو اﻵخر مع تمسكها في نفس الوقت بغايتها النبيلة المتمثلة في نزع السلاح الكامل.
    El crédito por la victoria sobre la guerra fría corresponde por igual a los representantes de los antiguos bandos antagónicos que tuvieron en común el nuevo pensamiento y el compromiso con la noble idea de salvar a la humanidad de la pesadilla nuclear. UN ويرجع الفضل أيضا في الانتصار على الحرب الباردة إلى ممثلي المعسكرين المتنافسين السابقين الذين كان يجمع بينهم اتجاه التفكير الجديد والالتزام بالفكرة النبيلة المتمثلة في إنقاذ البشرية من كابوس نووي.
    Belarús seguirá defendiendo la noble iniciativa del establecimiento de una zona libre de armas nucleares en Europa central y oriental. UN وستواصل بيلاروس الدفاع عن المبادرة النبيلة المتمثلة في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا وأوروبا الشرقية.
    El Gobierno del Irán apoya la política de que hay una sola China y la noble causa de la reunificación nacional; por tanto, se opone a que se incluya el tema 169 en el programa. UN ويؤيد وفده سياسة وجود دولة واحدة للصين والقضية النبيلة المتمثلة في إعادة الوحدة الوطنية؛ وعليه فإنه يعترض على إدراج البند 169 في جدول الأعمال.
    Es necesario que tomemos medidas concretas en los planos regional, subregional y nacional para concretar el noble objetivo de poner coto al tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en el mundo. UN وثمة ضرورة لأن نتخذ إجراءات ملموسة على المستويات دون الإقليمية والإقليمية والوطنية تحقيقا للأهداف النبيلة المتمثلة في وقف الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في العالم.
    Éstas son las personas más profundamente dedicadas a la noble causa de ayudar a quienes sufren y están indefensas, y nunca debería tolerarse ningún ataque contra estas personas, sea cual fuere el motivo. UN وهؤلاء هم أشد الأشخاص التزاما بالقضية النبيلة المتمثلة في مساعدة الآخرين الذين لا حول لهم والذين يعانون، ولا ينبغي التسامح أبدا بشأن أي هجوم يقع على هؤلاء الأشخاص أيا كانت الأسباب.
    De acuerdo con los nobles objetivos de impulsar la promoción y protección de los derechos humanos, el Gobierno de la República de Kenya se compromete a lo siguiente: UN تمشيا مع الأهداف النبيلة المتمثلة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، تتعهد حكومة جمهورية كينيا بما يلي:
    Solo de ese modo podemos todos hacer progresos en pro de los nobles objetivos de la paz y la seguridad para todos. UN وبتلك الطريقة فقط نستطيع جميعاً أن نحرز تقدماً نحو تحقيق الأهداف النبيلة المتمثلة في السلم والأمن للجميع.
    Mientras intentan lograr las nobles aspiraciones de paz y desarrollo en vísperas de un nuevo siglo, los países de la comunidad internacional continuarán encontrando en Viet Nam un amigo sincero y un compañero constructivo. UN وفي وقت نجهد فيه لتحقيق الطموحات النبيلة المتمثلة في السلام والتنمية عشية قرن جديد، ستظل بلدان المجتمع الدولي تجد في فييت نام صديقا صدوقا ورفيقا بنﱠاء.
    Durante los últimos tres milenios el pueblo griego ha seguido sincera y profundamente comprometido a mantener el ideal olímpico, fundado en los nobles principios de la comprensión, la tolerancia, la solidaridad y la dignidad. UN خلال اﻷلفيات الثلاث الماضية ظل الشعب اليوناني ملتزما بصدق وبعمق بالمثل اﻷعلى اﻷوليمبي، القائم على المبادئ النبيلة المتمثلة في التفاهم والتسامح والتضامن والكرامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus