"النتائج الأولى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los primeros resultados
        
    • los resultados preliminares
        
    • primeros resultados de
        
    • los resultados iniciales
        
    • primeros resultados obtenidos
        
    A fines de año, tras la evaluación del DEO, se podrán difundir los primeros resultados de esa actividad. UN وبنهاية السنة، وبعد قيام إدارة تكافؤ الفرص بالتقييم سوف يتسنى نشر النتائج الأولى لهذا العمل.
    Está previsto que los primeros resultados se publiquen a mediados de 2013. UN ومن المقرر أن تظهر النتائج الأولى في منتصف عام 2013.
    El presente informe contiene los primeros resultados de esas decisiones de política para Nairobi como centro de conferencias y reuniones de las Naciones Unidas. UN ويتضمن هذا التقرير النتائج الأولى لتلك القرارات المتعلقة بالسياسة العامة بشأن نيروبي بوصفها موقعا تعقد فيه مؤتمرات الأمم المتحدة واجتماعاتها.
    Espero que veamos los primeros resultados dentro de unas semanas. UN وآمل أن نرى النتائج الأولى خلال الأسابيع القليلة القادمة.
    los resultados preliminares del proyecto se presentaron durante el Tercer Foro de la Alianza, celebrado en Río de Janeiro. UN وقد قدمت النتائج الأولى لهذا الفيلم خلال المنتدى الثالث لتحالف الحضارات الذي عقد في ريو دي جانيرو.
    Se prevé obtener los primeros resultados del proyecto de investigación a finales de 2003. UN ومن المتوقع أن تصدر النتائج الأولى لهذا المشروع البحثي بحلول نهاية عام 2003.
    los primeros resultados de esta iniciativa han sido muy positivos. UN وكانت النتائج الأولى للمبادرة إيجابية جدا.
    La Junta examinó los primeros resultados de esa orientación. UN وقد قام المجلس بتحليل النتائج الأولى لهذا الاتجاه.
    El Subcomité y otros participantes valoraron muy positivamente los primeros resultados del estudio. UN وقد لاقت النتائج الأولى لهذه الدراسة الاستقصائية عظيم التقدير من اللجنة الفرعية والجهات الفاعلة الأخرى.
    El Subcomité y otros interesados valoraron muy positivamente los primeros resultados del estudio. UN وقد لاقت النتائج الأولى لهذه الدراسة الاستقصائية تقديراً كبيراً من اللجنة الفرعية والجهات الفاعلة الأخرى.
    El análisis de los primeros resultados demostró que los progresos en la aplicación de este mecanismo variaban según las regiones. UN وأظهر تحليل النتائج الأولى أن التقدم المحرز في الامتثال متفاوت بين المناطق.
    los primeros resultados de las dos misiones confirman el excelente funcionamiento de los instrumentos a bordo. UN وتؤكّد النتائج الأولى لهاتين البعثتين تميُّز أداء أدوات القياس المحمولة على متنها.
    los primeros resultados de la labor de los equipos de tareas deberán ser comunicados al Comité en su 17º período de sesiones. UN وسيقدم تقرير إلى لجنة التنسيق في دورتها السابعة عشرة عن النتائج الأولى لأعمال أفرقة العمل.
    los primeros resultados sobre las desigualdades patrimoniales y la tasa de posesión de activos patrimoniales se publicarán de aquí a finales de 2010. UN وستُنشر النتائج الأولى المتعلقة بأوجه التفاوت من حيث الثروة ونسبة امتلاك أصول الثروة بحلول نهاية عام 2010.
    Según las previsiones, los primeros resultados de estas encuestas estarán disponibles y serán publicados a lo largo de 2011. UN ومن المتوقع أن تكون النتائج الأولى لهاتين الدراستين متاحة في وقت لاحق من عام 2011، ومن المتوقع نشرها أيضا.
    Pero este viaje recién ha comenzado, y tendremos que esperar hasta que veamos los primeros resultados. TED لكن هذه الرحلة قد بدأت للتو، فعلينا أن ننتظر قبل أن نرى النتائج الأولى.
    no experimentan con personas. Si los primeros resultados son favorables, se realizan ensayos clínicos para determinar si se producen los mismos resultados en personas. TED في حال كانت النتائج الأولى واعدة، تُجرى تجارب سريرية للتأكد ما إذا كانت تتناسب مع البشر.
    los primeros resultados de las empresas privatizadas muestran que su rendimiento ha mejorado. El año pasado, Jordania fue elegida entre otros países árabes para formar parte del Grupo de Tareas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones. UN وقال إن النتائج الأولى للشركات التي تمت خصخصتها أظهرت تحسنا في أدائها، موضحا أن الأردن قد اختيرت في العام الماضي، إلى جانب بلدان أخرى، للمشاركة في أعمال الفريق الدولي المعني بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Entre los resultados preliminares figura la mejora de las condiciones para un diálogo franco y constructivo, paso indispensable para lograr un entendimiento mutuo. UN وتمثلت النتائج الأولى لهذا المجهود في تحسين الظروف بما سمح بإجراء حوار صريح وبنّاء، وتلك خطوة لا غنى عنها لتحقيق فهم متبادل.
    7. Pide a la secretaría que organice el primer taller previsto en esta decisión y que notifique los resultados iniciales de esta labor al OSACT para que los examine en su 15º período de sesiones. UN 7- يطلب من الأمانة أن تنظم حلقة العمل الأولى بموجب هذا المقرر وتبلغ الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية عن النتائج الأولى لهذه الأعمال لتنظر فيها خلال دورتها الخامسة عشرة.
    los primeros resultados obtenidos en Kiribati han dado lugar a la introducción de nuevas leyes y al establecimiento del sistema SafeNet de remisión y derivación para proporcionar servicios de apoyo a los sobrevivientes de violencia sexual y por razón de género. UN وأدت النتائج الأولى في كيريباتي إلى سَنّ تشريع جديد وإنشاء نظام الإحالة المتعلق بشبكة السلامة والأمن الذي يقدم خدمات دعم لضحايا العنف الجنسي والعنف الجنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus