"النتائج التي توصل إليها المجلس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las conclusiones de la Junta
        
    • las constataciones de la Junta
        
    • las comprobaciones de la Junta
        
    • las observaciones formuladas por la Junta
        
    • conclusiones de la reunión del Consejo
        
    A continuación se exponen las conclusiones de la Junta. UN وترد أدناه النتائج التي توصل إليها المجلس.
    A continuación figuran las conclusiones de la Junta. UN وفيما يلي مناقشة النتائج التي توصل إليها المجلس.
    las conclusiones de la Junta fueron examinadas con la Administración de la UNOPS, cuyas opiniones se han recogido debidamente en el presente informe. UN ونوقشت النتائج التي توصل إليها المجلس مع إدارة المكتب التي ضمنت آراؤها في هذا التقريرعلى النحو المناسب.
    las constataciones de la Junta se exponen detalladamente a continuación. UN وترد في الفقرات التالية تفاصيل النتائج التي توصل إليها المجلس.
    las comprobaciones de la Junta deberían considerarse en forma colectiva, de preferencia en el contexto del Comité Administrativo de Coordinación (CAC). UN وأضاف أن النتائج التي توصل إليها المجلس ينبغي النظر فيها مجتمعة، ويستحسن أن يكون ذلك في لجنة التنسيق اﻹدارية.
    17. Las delegaciones de los países nórdicos toman nota con preocupación de las conclusiones de la Junta con respecto a los servicios de publicaciones en las Naciones Unidas. UN ١٧ - وقد لاحظت وفود بلدان الشمال اﻷوروبي مع القلق النتائج التي توصل إليها المجلس بشأن دوائر النشر في اﻷمم المتحدة.
    Habida cuenta de que la APRONUC ha sido la primera operación de envergadura que han llevado a cabo las Naciones Unidas en el decenio de 1990, las conclusiones de la Junta han sido significativas y apuntan a enseñanzas importantes que deberán derivar tanto los Estados Miembros como la Organización. UN وبما أن سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا كانت أول عملية رئيسية لﻷمم المتحدة في التسعينات، كانت النتائج التي توصل إليها المجلس ذات مغزى، وتستطيع الدول اﻷعضاء والمنظمة أن تستخلص منها دروسا مهمة.
    las conclusiones de la Junta acerca de la gestión del programa figuran en los párrafos 54 a 72 del informe. UN ١١٥ - وترد في الفقرات ٥٤ إلى ٧٢ من التقرير النتائج التي توصل إليها المجلس بشأن اﻹدارة البرنامجية.
    Algunas de las conclusiones de la Junta por lo que respecta a las deficiencias en la ejecución de proyectos, en particular las expuestas en el párrafo 93, requieren que se lleve a cabo una investigación enérgica y que se recuperen los fondos desviados. UN وبعض النتائج التي توصل إليها المجلس فيما يتعلق بأوجه النقص في تنفيذ المشاريع، ولا سيما المحدد منها في الفقرة ٩٣، تتطلب تحقيقا نشطا واسترداد اﻷموال التي أسيء استعمالها.
    Habida cuenta de las conclusiones de la Junta y de la recomendación mencionada de la Comisión en relación con esos pagos, procede que la Asamblea General adopte las medidas que considere adecuadas. UN ويتعيﱠن على الجمعية العامة أن تتخذ ما تراه مناسبا من إجراءات في ضوء النتائج التي توصل إليها المجلس والتوصية السابقة للجنة بشأن المدفوعات.
    las conclusiones de la Junta en relación con el funcionamiento de la Comisión figuran en los párrafos 163 a 197 de su informe. UN ٣٣ - ترد مناقشة النتائج التي توصل إليها المجلس بشأن عمل لجنة التعويضات في الفقرات ١٦٣-١٩٧ من تقريره.
    las conclusiones de la Junta sobre los honorarios pagados a los asesores jurídicos externos en relación con un caso determinado figuran en la sección B del presente informe. UN وترد في الفرع باء من هذا التقرير النتائج التي توصل إليها المجلس بشأن الأتعاب القانونية المدفوعة إلى محامين خارجيين فيما يتصل بقضية معينة.
    La reacción del ACNUR a las conclusiones de la Junta ha sido inmediata. UN 28 - وقد كان رد فعل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إزاء النتائج التي توصل إليها المجلس فوريا.
    las conclusiones de la Junta indican la necesidad de fortalecer sin demora los controles sobre el terreno, así como el examen en las oficinas regionales y la sede para gestionar la exposición del UNFPA al riesgo. UN وتنم النتائج التي توصل إليها المجلس عن أن ثمة حاجة إلى القيام على نحو عاجل بتعزيز الضوابط في الميدان، فضلا عن إجراء المراجعات على الصعيد الإقليمي وبالمقر للتحكم في إمكانية تعرض الصندوق للمخاطر.
    La Comisión sigue aprovechando las conclusiones de la Junta a la hora de examinar las propuestas presupuestarias de cada una de las misiones y las cuestiones intersectoriales que afectan a las operaciones de mantenimiento de la paz en su conjunto. UN وتواصل الاستفادة من النتائج التي توصل إليها المجلس في نظرها في مقترحات الميزانية لفرادى عمليات حفظ السلام والمسائل الشاملة المتعلقة بها.
    La Junta observó que existía una fuerte congruencia entre las propias conclusiones a las que llegó la OSSI y ciertos aspectos de las conclusiones de la Junta. III. Conclusiones y recomendaciones UN ولاحظ المجلس وجود اتساق قوي بين النتائج التي توصل إليها مكتب خدمات الرقابة الداخلية وبعض جوانب النتائج التي توصل إليها المجلس أينما وُجدت علاقات الارتباط.
    La Comisión continúa sirviéndose de las conclusiones de la Junta para informar su examen de los respectivos proyectos de presupuesto de las operaciones de mantenimiento de la paz individuales y las cuestiones intersectoriales que surjan en todas las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتستند اللجنة إلى النتائج التي توصل إليها المجلس لكي تنظر في المقترحات المتعلقة بكل ميزانية من ميزانيات عمليات حفظ السلام، فضلاً عن المسائل الشاملة التي تنشأ في جميع بعثات حفظ السلام.
    La Comisión Consultiva considera que las conclusiones de la Junta, que figuran en los párrafos 79 a 86, dan a entender que se ha producido un incumplimiento muy grave de los procedimientos de las Naciones Unidas. UN ١١٢ - وترى اللجنة الاستشارية أن النتائج التي توصل إليها المجلس في الفقرات ٧٩ إلى ٨٦ تكشف عن وجود تجاهل جسيم جدا ﻹجراءات اﻷمم المتحدة.
    las constataciones de la Junta coincidieron con las de la División de Servicios de Supervisión en su auditoría de las disposiciones en materia de gobernanza encaminadas a apoyar la ejecución de programas de las oficinas en los países. UN وتتفق النتائج التي توصل إليها المجلس مع النتائج التي توصلت إليها شعبة خدمات الرقابة في ما يتعلق بمراجعة الترتيبات الإدارية الهادفة إلى دعم تنفيذ برامج المكاتب القطرية.
    Las conclusiones de la reunión del Consejo Europeo celebrada en Sevilla reflejan ampliamente la posición italiana. UN وتعكس النتائج التي توصل إليها المجلس الأوروبي بأشبيلية، بصورة عامة، موقف إيطاليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus