A este respecto, el Camerún apoya las conclusiones del Grupo de expertos establecido por el Secretario General para evaluar las repercusiones de las sanciones sobre los terceros Estados, y considera que se ha de prestar toda la ayuda posible a esos Estados. | UN | وأكد، في هذا الصدد، أن الكاميرون تؤيد النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء الذي أنشأه الأمين العام لتقييم آثار الجزاءات على البلدان الثالثة وترى أنه يلزم تقديم كل ما يمكن من مساعدة إلى تلك الدول. |
Expresando preocupación por las conclusiones del Grupo de Expertos sobre la existencia de un sistema ilegal de tributación, el aumento de la delincuencia en todo el territorio y la falta de capacidad y recursos para el control de las fronteras, | UN | وإذ يعرب عن قلقه من النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء بشأن نظام الضرائب غير القانوني المعمول به، وهو ما أدى إلى ارتفاع الإجرام في جميع أراضي البلد ونقص القدرة والموارد المتاحة لمراقبة الحدود، |
Expresando preocupación por las conclusiones del Grupo de Expertos sobre la existencia de un sistema ilegal de tributación, el aumento de la delincuencia en todo el territorio y la falta de capacidad y recursos para el control de las fronteras, | UN | وإذ يعرب عن قلقه من النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء بشأن نظام الضرائب غير القانوني المعمول به، وهو ما أدى إلى ارتفاع الإجرام في جميع أراضي البلد ونقص القدرة والموارد المتاحة لمراقبة الحدود، |
Su delegación coincide con una serie de las conclusiones del Grupo de Estudio, por ejemplo, la relativa a la importancia del derecho internacional como telón de fondo de los regímenes especiales. | UN | ويتفق وفدها مع عدد من النتائج التي توصل إليها فريق الدراسة، كتلك التي تشير إلى أهمية القانون الدولي كخلفية للنظم الخاصة. |
En ella se aceptaron algunas de las conclusiones del equipo de Vigilancia y se pidió a los comandantes de división que cumplieran plenamente el plan de acción. | UN | وقد اعترف التعميم ببعض النتائج التي توصل إليها فريق الرصد، وطلب من قادة الفرق الامتثال التام لخطة العمل. |
Se pedirá al Grupo de Trabajo de composición abierta que examine las conclusiones del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica sobre este tema y haga las recomendaciones oportunas a la 18ª Reunión de las Partes. | UN | وسيُطلب من الفريق العامل مفتوح العضوية النظر في النتائج التي توصل إليها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بشأن هذه القضية ورفع التوصيات حسب الاقتضاء إلى الاجتماع الثامن عشر للأطراف. |
El plenario debatió las conclusiones del Grupo de Expertos sobre Liberia con respecto a las continuas dificultades en la aplicación del Sistema de Certificación y manifestó su aprecio a las medidas adoptadas por Liberia para dar curso a las recomendaciones a la visita de revisión del Proceso de Kimberley de 2009. | UN | وناقش الاجتماع العام النتائج التي توصل إليها فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بليبريا بشأن التحديات المستمرة التي تواجه تنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ وأعرب عن تقديره للمتابعة التي تقوم بها ليبريا للتوصيات التي ترتبت على الزيارة الاستعراضية لعملية كيمبرلي في عام 2009. |
En esta sección se presentan las conclusiones del Grupo de Expertos sobre el carácter y el alcance de las explotaciones mineras de diamantes en Côte d ' Ivoire. | UN | 252 - يُعنى هذا الفرع بعرض النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء بشأن طبيعة تعدين الماس في كوت ديفوار ومداه. |
Expresando preocupación por las conclusiones del Grupo de Expertos sobre la existencia de sistemas ilegales de tributación, el aumento de la delincuencia en todo el territorio y la falta de capacidad y recursos para el control de las fronteras, | UN | وإذ يعرب عن القلق من النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء بشأن نظم جباية الضرائب على نحو غير قانوني ومن ارتفاع معدلات الإجرام في جميع أراضي البلد ومن نقص القدرات والموارد المتاحة لمراقبة الحدود، |
En el informe anual de la Dependencia figura un resumen de las conclusiones del Grupo de expertos homólogos, y el texto completo puede consultarse en su sitio web. | UN | ويمكن الاطلاع على موجز النتائج التي توصل إليها فريق استعراض الأقران في التقرير السنوي، ويمكن الاطلاع على النص الكامل من الموقع الشبكي لوحدة التفتيش المشتركة. |
Observamos con satisfacción que, según las conclusiones del Grupo de investigación, las acusaciones formuladas carecían de fundamento, lo que constituye una indicación más de que respondían a una motivación política. | UN | 151 - ويسرنا أن نلاحظ أن النتائج التي توصل إليها فريق التحقيق تبين أن المزاعم المقدمة لا أساس لها من الصحة، وهذا ما يدفع إلى الاعتقاد كذلك بأنها كانت مزاعم ذات دوافع سياسية. |
En primer lugar, en cuanto al trágico hundimiento del buque naval Cheonan de la República de Corea, las conclusiones del Grupo Mixto de Investigación sobre el hundimiento del buque naval Cheonan fueron el resultado de una investigación minuciosa, objetiva y científica, con la participación de cinco naciones: los Estados Unidos, el Reino Unido, el Canadá, Australia y Suecia. | UN | أولا، فيما يتعلق بالإغراق المأساوي للسفينة البحرية شيونان التابعة لجمهورية كوريا، كانت النتائج التي توصل إليها فريق التحقيق المشترك بشأن غرق السفينة البحرية شيونان ناجمة عن إجراء تحقيق شامل وموضوعي وعلمي، بمشاركة خمسة بلدان هي: الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وكندا وأستراليا والسويد. |
En las conclusiones del Grupo de expertos que llevó a cabo la evaluación de evaluaciones se pedía el establecimiento de un mecanismo de coordinación perfeccionado de las evaluaciones de los océanos y la gobernanza, que aprovechase las ventajas de las instituciones y los procesos existentes. | UN | ودعت النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء الذي يقوم بإجراء تقييم التقييمات إلى إنشاء آلية تنسيق أفضل بشأن تقييمات البحار وإدارتها إدارة رشيدة، وذلك بالاستفادة من مكامن القوة في المؤسسات والعمليات الحالية. |
En el transcurso de las consultas oficiosas celebradas el 22 de julio de 2011, el Comité escuchó una exposición de la delegación de Eritrea sobre las conclusiones del Grupo de Supervisión relativas a Eritrea. | UN | 17 - وخلال المشاورات غير الرسمية التي أُجريت في 22 تموز/يوليه 2011، استمعت اللجنة إلى إحاطة قدمها وفد من إريتريا بشأن النتائج التي توصل إليها فريق الرصد فيما يتعلق بإريتريا. |
El 27 de julio, el Gobierno de Rwanda presentó un informe al Comité en el que refutaba las conclusiones del Grupo relativas a la prestación de apoyo externo al M23. | UN | وفي 27 تموز/يوليه، قدمت حكومة رواندا تقريرا إلى اللجنة بدحض النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء بشأن الدعم الخارجي لحركة 23 آذار/مارس. |
Expresando preocupación por las conclusiones del Grupo de Expertos sobre la extensión de un sistema ilegal de tributación, el aumento del número de puestos de control y de incidentes de delincuencia organizada, y la falta de capacidad y recursos para el control de las fronteras, | UN | وإذ يعرب عن القلق من النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء بشأن اتساع نطاق نظام جباية الضرائب على نحو غير قانوني، وارتفاع عدد نقاط التفتيش وحوادث الابتزاز، ونقص القدرات والموارد المتاحة لمراقبة الحدود، |
Expresando preocupación por las conclusiones del Grupo de Expertos sobre la extensión de un sistema ilegal de tributación, el aumento del número de puestos de control y de incidentes de delincuencia organizada, y la falta de capacidad y recursos para el control de las fronteras, | UN | وإذ يعرب عن القلق من النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء بشأن اتساع نطاق نظام جباية الضرائب على نحو غير قانوني، وارتفاع عدد نقاط التفتيش وحوادث الابتزاز، ونقص القدرات والموارد المتاحة لمراقبة الحدود، |
Expresando preocupación por las conclusiones del Grupo de Expertos sobre la extensión de un sistema ilegal de tributación, el aumento del número de puestos de control y de incidentes de delincuencia organizada, y la falta de capacidad y recursos para el control de las fronteras, | UN | وإذ يعرب عن القلق من النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء بشأن اتساع نطاق نظام جباية الضرائب على نحو غير قانوني، وارتفاع عدد نقاط التفتيش وحوادث الابتزاز، ونقص القدرات والموارد المتاحة لمراقبة الحدود، |
En caso de que el Consejo de Seguridad, sobre la base de la posible recomendación del Secretario General, decida autorizar una operación sobre la base de las conclusiones del Grupo de Evaluación, se ha previsto el siguiente marco conceptual para las operaciones. | UN | ١ - من المتوخى أن يكون مفهوم العمليات على الشكل التالي، في حالة اتخاذ مجلس اﻷمن قرارا، على أساس ما قد يقدمه اﻷمين العام من توصيات، يأذن فيه بعملية يتم الاضطلاع بها على أساس النتائج التي توصل إليها فريق التقييم. |
56. La Comunidad acoge con beneplácito el informe del Secretario General sobre la Elaboración de un índice de vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo (A/53/65) y toma nota, en particular, de las conclusiones del Grupo especial de expertos. | UN | ٥٦ - وأعرب عن ترحيب الجماعة بتقرير اﻷمين العام عن إعداد مؤشر ضعف للدول الجزرية الصغيرة النامية (A/53/65)، ولاحظ، بصفة خاصة، النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء المخصص. |
En su detallado informe de evaluación sobre el terreno, el equipo especial confirmó las conclusiones del equipo de auditores relativas a la mala gestión, el uso indebido de autoridad y faltas conexas. | UN | وفي تقرير التقييم الميداني التفصيلي الذي أعده الفريق الخاص، أكد الفريق النتائج التي توصل إليها فريق مراجعة الحسابات بشأن سوء الإدارة وإساءة استخدام السلطة والأخطاء ذات الصلة؛ وأكد أيضا الفريق الخاص أن الأموال المحولة استوعبت في الواقع داخل المشاريع الفرعية المعنية. |