"النتائج المحتملة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las posibles consecuencias
        
    • los posibles resultados
        
    • las posibles consecuencias de
        
    • las posibles consecuencias y
        
    • posible resultado de
        
    • las consecuencias posibles
        
    • resultados posibles
        
    • las posibles consecuencias que
        
    • resultado probable
        
    • el posible resultado
        
    • posibles consecuencias de la
        
    • los resultados que puede tener
        
    • son las posibles consecuencias
        
    • resultado posible
        
    Los dirigentes de la UNITA son plenamente responsables de las posibles consecuencias de este acto de barbarie y de la seguridad e incolumidad de los ciudadanos rusos. UN وتتحمل قيادة يونيتا المسؤولية الكاملة عن النتائج المحتملة لهذا الفعل الهمجي وعن سلامة المواطنين الروس وحالتهم الصحية.
    La Directora Ejecutiva esbozó algunas de las posibles consecuencias que el déficit de recursos podría tener en la programación por países del Fondo. UN وأوجزت بعض النتائج المحتملة التي يمكن أن تترتب على النقص في الموارد بالنسبة لبرامج الصندوق القطرية.
    A continuación figura una lista de los posibles resultados de la reunión: UN 10 - نورد فيما يلي قائمة بتوقعات النتائج المحتملة للاجتماع:
    ii) las posibles consecuencias de la determinación de la UN ' ٢ ' النتائج المحتملة للتقرير بوقوع جناية
    6. El GTE-PK señaló la necesidad de mejorar el conocimiento de las posibles consecuencias y de todos los efectos observados. UN 6- لاحظ الفريق العامل المخصص أن ثمة حاجة لتعميق فهم النتائج المحتملة وأية تأثيرات ملحوظة.
    Este cambio de dirección también debe verse reflejado en nuestra consideración del posible resultado de este debate. UN وهذا التحول في التركيز يجب أن ينعكس في النتائج المحتملة لهذه المناقشة.
    Estimó que el impacto de las posibles consecuencias variaría entre las Partes y que debería prestarse atención a las consecuencias negativas en los países en desarrollo. UN وسلّم بأن مستوى تأثير النتائج المحتملة أمر قد يختلف باختلاف الأطراف وأنه ينبغي إيلاء الاهتمام للنتائج السلبية التي تتعرض لها البلدان النامية.
    Observando que se ha establecido un marco para el examen de las posibles consecuencias mediante las decisiones 15/CMP.1, 27/CMP.1 y 31/CMP.1, UN وإذ يلاحظ أن إطاراً للنظر في النتائج المحتملة قد وُضع بموجب المقررات 15/م أإ-1 و27/م أإ-1 و31/م أإ-1،
    Observando las dificultades que conlleva la previsión, la atribución y la cuantificación de las posibles consecuencias, UN وإذ يلاحظ التحديات المطروحة في توقع النتائج المحتملة وعزوها وتحديدها كمياً،
    Entre los posibles resultados del período de sesiones de la reunión de expertos multianual podrían figurar: UN وقد تشمل النتائج المحتملة لهذه الدورة لاجتماع الخبراء المتعدد السنوات ما يلي:
    Por eso, al votar, no solo piensan en la propuesta actual, sino en los posibles resultados que vendrán. TED ولذلك حين يصوتُ كل واحدٍ منهم، لن يفكروا في الاقتراح الحالي فحسب، وإنما بكل النتائج المحتملة لاحقًا.
    Pero es mi deber prepararlo psicológica-mente, para todos los posibles resultados. Open Subtitles ولكن من واجبي ان اهيئك نفسياُ لكل النتائج المحتملة
    Mi Gobierno es consciente de la preocupación de la comunidad internacional por las posibles consecuencias de un uso insostenible de nuestros bosques. UN وتدرك حكومة بلدي مدى قلق المجتمع الدولي من النتائج المحتملة للاستخدام غير المستدام ﻷحراجنا.
    2. Reconoce la necesidad de mejorar el conocimiento de las posibles consecuencias y de todos los efectos observados, y que ello podría lograrse de distintas formas, entre ellas: UN 2- يعترف بوجود حاجة إلى تعميق فهم النتائج المحتملة وأي تأثيرات ملاحظة وأن ذلك يمكن تحقيقه بوسائل شتى منها:
    El posible resultado de la labor de la Comisión de Derecho Internacional sobre este tema consistiría en un estudio en forma de informe o proyecto de declaración para su aprobación por la Asamblea General. UN ويمكن أن تكون النتائج المحتملة لعمل لجنة القانون الدولي بشأن هذا الموضوع إجراء دراسة في صيغة تقرير أو وضع مشروع إعلان تعتمده الجمعية العامة.
    las consecuencias posibles se calculan utilizando los modelos internos de dosimetría de la Comisión Internacional de Protección Radiológica. UN وتقدر النتائج المحتملة باستخدام نماذج قياس الجرعات الداخلية التي وضعتها اللجنة الدولية للوقاية من الإشعاع.
    Querida, he estado en esta situación antes, y hay realmente solo dos resultados posibles. Open Subtitles عزيزتي لقد كُنت فى هذا الوضع من قبل ، وليس هنالك إلا أثنين من النتائج المحتملة.
    20. Parece que un resultado probable de la Reunión de Mauricio sobre el Programa de Acción Barbados será una estrategia para la ulterior puesta en práctica del Programa. UN 20 - وذكر أنه بدا أن إحدى النتائج المحتملة لاجتماع موريشيوس بشأن برنامج عمل بربادوس ستكون وضع استراتيجية لمواصلة تنفيذ البرنامج.
    16. Los esfuerzos de las Naciones Unidas para unir a todas las partes interesadas pertinentes durante el proceso preparatorio de la Conferencia de Monterrey ha mostrado los resultados que puede tener una colaboración estrecha, que debe mejorarse en el seguimiento de la Conferencia. UN " 16 - وأبرزت الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة للتقريب بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين خلال العملية التحضيرية لمؤتمر مونتيري النتائج المحتملة للتعاون الوثيق الذي تنبغي زيادته في عملية متابعة المؤتمر.
    Dr. Grey, ¿Cuáles son las posibles consecuencias de no arreglar el derrame? Open Subtitles د(غراي), ما النتائج المحتملة لعدم معالجة تسرب تحذيري؟
    Okay, acepto eso como un resultado posible. Asi que, ¿todavía estás molesta conmigo? Open Subtitles حسنا، سآخذ بعين الإعتبار النتائج المحتملة و أقول أنك منزعجة مني، إذا؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus