Al presentar los resultados concretos, haré hincapié en los compromisos contraídos por los asociados de los PMA para el desarrollo. | UN | وإني إذ أعرض النتائج الملموسة سأتناول بالتفصيل المهام التي قام بها شركاء أقل البلدان نموا في التنمية. |
Facilítese información estadística y de otro tipo sobre los resultados concretos alcanzados en la eliminación de la discriminación contra la mujer. | UN | ويُرجى أيضا تقديم معلومات إحصائية ومعلومات أُخرى بشأن النتائج الملموسة التي تحققت في القضاء على التمييز ضد المرأة. |
A largo plazo, sin embargo, lo que contará para los países beneficiarios serán los resultados concretos, no los estudios en sí. | UN | إلا أن المهم، على المدى الطويل، بالنسبة للبلدان المستفيدة، هو النتائج الملموسة وليس الدراسات ذاتها. |
Sin embargo, dependemos de una alianza más activa, dirigida hacia resultados tangibles que redunden en dividendos de paz para nuestra población. | UN | ولكننا نعتمد على شراكة أكثر نشاطا، موجهة نحو التوصل إلى النتائج الملموسة فيما يتعلق بتحقيق مكاسب السلام لشعبنا. |
Pese a ello, ¿qué resultados tangibles han producido? Tenemos que examinar seriamente ambos órganos. | UN | ولكن ما هي النتائج الملموسة التي تمخضت عنهما؟ إننا بحاجة الى القاء نظرة فاحصة على هاتين الهيئتين. |
los resultados concretos y positivos que se han obtenido merecen apoyo. | UN | ولا بد من دعم النتائج الملموسة والإيجابية التي تم تحقيقها. |
Uno de los resultados concretos fue el restablecimiento de la recepción de canales de la televisión georgiana en la parte superior del valle de Kodori. | UN | ومن النتائج الملموسة لهذا البرنامج استئناف استقبال قنوات التلفزة الجورجية في المنطقة العليا من وادي كودوري. |
Se agradecería más información sobre los planes para mejorar el marco institucional y sobre los resultados concretos logrados. | UN | ويسرها أن تحصل على المزيد من المعلومات بشأن الخطط الرامية إلى تحسين الإطار المؤسسي وبشأن النتائج الملموسة المحققة. |
El sistema de evaluación del desempeño y perfeccionamiento del personal constituye un método general para evaluar los resultados concretos y las competencias necesarias para cada puesto. | UN | ويوفر نظام تقييم وتطوير الأداء منهجا شاملا لتقييم النتائج الملموسة والكفاءات المطلوبة لكل وظيفة. |
Se alienta al Estado Parte a que redoble sus esfuerzos para proporcionar al Comité información más detallada sobre los resultados concretos que obtenga. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة جهودها لتزويد اللجنة بمعلومات أكثر تفصيلاً عن النتائج الملموسة المحرزة. |
No obstante, los resultados concretos siguen siendo insuficientes. | UN | ومع ذلك، لا تزال النتائج الملموسة غير كافية. |
Uganda está de acuerdo con los resultados concretos que se reflejan en las conclusiones del examen de mitad de período. | UN | أوغندا تتشاطر النتائج الملموسة الموصوفة في خلاصة استعراض منتصف المدة. |
Entre los resultados concretos obtenidos en virtud del proyecto figuran los siguientes: | UN | ومن بين النتائج الملموسة الناشئة عن المشروع: |
Reuniones tan grandes son criticadas a menudo como costosas y que dan pocos resultados tangibles. | UN | وهذه التجمعـات الكبيـرة تُنتقَد أحيانـا بأنهـا مكلفـة ولا تسفـر إلا عـن القليـل من النتائج الملموسة. |
Los primeros resultados tangibles en esta esfera han sido el intercambio de información y la conclusión de diversos acuerdos sobre la creación de determinados grupos de tareas. | UN | وأول النتائج الملموسة التي تحققت في هذا المجال هي تبادل المعلومات والتوصل إلى اتفاقات على إنشاء فرق عمل محددة المهام. |
Era fundamental que la Junta Ejecutiva tomara nota de los resultados tangibles de las operaciones que había aprobado para los países interesados. | UN | واختتمت كلمتها بقولها إن المجلس التنفيذي يجب أن يشهد النتائج الملموسة للعمليات التي وافق عليها بالنسبة للبلدان المعنية. |
Era fundamental que la Junta Ejecutiva tomara nota de los resultados tangibles de las operaciones que había aprobado para los países interesados. | UN | واختتمت كلمتها بقولها إن المجلس التنفيذي يجب أن يشهد النتائج الملموسة للعمليات التي وافق عليها بالنسبة للبلدان المعنية. |
El apoyo a una mayor apertura del comercio aún dependía de que se obtuvieran resultados tangibles de los esfuerzos anteriores en pro de la liberalización. | UN | إذ لا يزال دعم التمادي في فتح باب التجارة يتوقف على النتائج الملموسة لجهود التحرير السابقة. |
Un resultado concreto de esas reuniones ha sido la iniciación de un programa sobre facilitación del comercio para Centroamérica. | UN | وأشار إلى أن احدى النتائج الملموسة لهذه الاجتماعات قد تمثّلت باستهلال برنامج لتيسير التجارة خاص بأمريكا الوسطى. |
Durante su primer mandato este propósito se ha traducido en una serie de resultados concretos. | UN | وقد أثمر ذلك، خلال فترة الولاية الأولى، عن عدد من النتائج الملموسة. |
El proceso de paz de Sierra Leona es el resultado tangible de ello. | UN | وتعتبر عملية السلام في سيراليون إحدى النتائج الملموسة لهذه الجهود. |
El proceso de globalización en curso es uno de los resultados palpables de la llamada revolución tecnológica. | UN | 3 - وعملية العولمة الحالية هي إحدى النتائج الملموسة لما يسمى بالثورة التكنولوجية. |
Varios participantes subrayaron que para movilizar sin dificultad recursos oficiales, era fundamental aumentar la eficacia de la ayuda y mostrar sus resultados concretos en la cooperación internacional, pues ello ayudaría a los encargados de formular políticas a convencer a sus parlamentos de que merecía la pena invertir en la financiación para el desarrollo. | UN | وأكد عدد من المشاركين على أن زيادة فعالية المعونة وبيان النتائج الملموسة للمعونة في التعاون الدولي أمران حاسمان لحشد الموارد الرسمية بسلاسة حيث سيساعد ذلك صانعي السياسات في إقناع برلماناتهم بأن الأموال المنفقة في تمويل التنمية هي أموال حسن إنفاقها. |
No me he preciado nunca de entender esa iconografía, como no sea por el hecho de que contiene grupos de figuras que están tratando de lograr algo con pocos resultados visibles: lo que quizás no sea una imagen del todo desacertada para esta sala. | UN | ولم أدعّ قط أني أفهم علم الأيقونات هنا فهماً يتعدى كونها تتعلق بمجموعات من الأشكال التي تجاهد من أجل تحقيق شيء بقليل من النتائج الملموسة - وهذه لا تشكل صورة غير ملائمة كلية لهذه الغرفة. |
Las oficinas extrasede deberían indicar los logros concretos después de finalizar los programas y los proyectos de cooperación técnica. | UN | وأفاد بأنه يتعيَّن على المكاتب الميدانية أن تحدِّد النتائج الملموسة بعد إتمام مشاريع وبرامج التعاون التقني. |
consecuencia concreta de ello es la baja tasa de vacunación de los niños albaneses contra la polio y otras enfermedades contagiosas. | UN | وتتمثل إحدى النتائج الملموسة لذلك في انخفاض معدلات تحصين المواليد اﻷلبان من شلل اﻷطفال وغيره من اﻷمراض الوبائية. |