"النتائج والتوصيات الواردة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las conclusiones y recomendaciones que figuran
        
    • las conclusiones y recomendaciones contenidas
        
    • las conclusiones y recomendaciones que figuraban
        
    • las conclusiones y recomendaciones formuladas
        
    • las conclusiones y las recomendaciones
        
    • los resultados y las recomendaciones
        
    • las conclusiones y recomendaciones incluidas
        
    • las conclusiones y recomendaciones que contiene
        
    • las constataciones y recomendaciones que figuraban
        
    • los resultados y recomendaciones
        
    • las conclusiones y recomendaciones comprendidas
        
    • las conclusiones y recomendaciones que se recogen
        
    Por consiguiente, mi delegación está de acuerdo con las conclusiones y recomendaciones que figuran en el informe del Comité Especial contra el Apartheid. UN ومن ثم، يوافق وفدي على النتائج والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة المناهضة للفصل العنصري.
    las conclusiones y recomendaciones que figuran en el presente informe tienen por objeto que el CCI pueda desempeñar mejor sus funciones. UN وقد أعدت النتائج والتوصيات الواردة في هذا التقرير بحيث تمكن مركز التجارة الدولية من الاضطلاع بمسؤولياته على نحو أفضل.
    Al mismo tiempo, aprovechan esta oportunidad para subrayar que las conclusiones y recomendaciones contenidas en el presente informe dimanan íntegramente de sus propios juicios independientes. UN وفي الوقت نفسه، يودون أن ينتهزوا هذه الفرصة للتأكيد على أن النتائج والتوصيات الواردة في هذا التقرير تنبع من اجتهادهم المستقل.
    Hemos tomado nota con interés de las conclusiones y recomendaciones contenidas en esos informes. UN لقد لاحظنا باهتمام النتائج والتوصيات الواردة في هذين التقريرين.
    Señaló a este respecto las conclusiones y recomendaciones que figuraban en la encuesta de 1999 del UNICEF sobre la mortalidad maternoinfantil en el Iraq. UN وفي هذا الصدد، وجهت النظر إلى النتائج والتوصيات الواردة في دراسة استقصائية أجرتها منظمة الأمم المتحدة للطفولة في عام 1999 عن وفيات الأطفال والأمهات في العراق.
    En general, los departamentos han estado de acuerdo con las conclusiones y recomendaciones formuladas en el presente informe. UN وقد وافقت اﻹدارات بصفة عامة على النتائج والتوصيات الواردة في هذا التقرير.
    Se pregunta por qué el Relator Especial no ha mencionado esta disposición en las conclusiones y las recomendaciones que figuran en su informe. UN وسألت لماذا لم يذكر المقرر الخاص هذا الحكم في النتائج والتوصيات الواردة في تقريره.
    A ese respecto, la Federación de Rusia apoya las conclusiones y recomendaciones que figuran en el último informe del Relator Especial. UN وفي هذا المنحي, يعلن الاتحاد الروسي أنه يؤيد النتائج والتوصيات الواردة في التقرير الأخير للمقرر الخاص.
    9. El 17 de enero de 2014, los expertos aprobaron por consenso las conclusiones y recomendaciones que figuran en la sección IV infra. UN 9 - في 17 كانون الثاني/يناير 2014، اعتمد الخبراء النتائج والتوصيات الواردة في الفرع " رابعا " أدناه بتوافق الآراء.
    La validez de las conclusiones y recomendaciones que figuran en el informe de la OSSI se ve robustecida por la perspectiva del informe de la DCI, que abarca todo el sistema e incluye la experiencia de otras organizaciones. UN ومما عزز صدق النتائج والتوصيات الواردة في تقرير المكتب، المنظور الذي اتخذه تقرير الوحدة والذي يغطي نطاق المنظومة بأكمله، والتجارب المدرجة للمنظمات اﻷخرى.
    El propósito de las conclusiones y recomendaciones que figuran en el QSR 2000 es señalar a la atención problemas y determinar prioridades para que sean examinados en los foros correspondientes, como fundamento de la labor futura. UN ويتمثل الغرض من النتائج والتوصيات الواردة في تقرير حالة الجودة لعام 2000 في لفت الانتباه إلى المشاكل وتحديد الأولويات ليتم النظر فيها في المنتديات الملائمة كأساس لمزيد من العمل.
    La Sra. Brincker pasó revista a las conclusiones y recomendaciones, que figuran en el documento DP/2000/CRP.11. UN وقامت السيدة برينكر باستعراض النتائج والتوصيات الواردة في الوثيقةDP/2000/CRP.11.
    La Sra. Brincker pasó revista a las conclusiones y recomendaciones, que figuran en el documento DP/2000/CRP.11. UN وقامت السيدة برينكر باستعراض النتائج والتوصيات الواردة في الوثيقةDP/2000/CRP.11.
    Tomó conocimiento también de la decisión de examinar en su 23° período de sesiones la aplicación de las conclusiones y recomendaciones contenidas en el informe de la consulta intergubernamental sobre el fortalecimiento de la base científica del PNUMA. UN وأحاطت أيضاً بقرار مجلس الإدارة أن يستعرض في دورته الثالثة والعشرين تنفيذ النتائج والتوصيات الواردة في تقرير المشاورة الحكومية الدولية المتعلقة بتوطيد القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Las respuestas a las conclusiones y recomendaciones contenidas en el informe fueron también positivas. UN 7 - كانت ردود الفعل على النتائج والتوصيات الواردة في التقرير إيجابية بدورها.
    33. La ONUDI apoya las conclusiones y recomendaciones contenidas en el informe y se esfuerza por aplicarlas en la medida de los recursos disponibles. UN 33- تؤيد اليونيدو النتائج والتوصيات الواردة في التقرير، وستسعى إلى تنفيذها في حدود الموارد المتاحة.
    La Oficina de Sistemas de Información y Tecnología preparó un plan de aplicación, a fin de abordar las conclusiones y recomendaciones que figuraban en el tercer informe de la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento sobre los riesgos en la seguridad de la información. UN 118 - أعد مكتب نظم وتكنولوجيا المعلومات خطة لتنفيذ النتائج والتوصيات الواردة في التقرير الثالث لمكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بشأن المخاطر المحدقة بأمن المعلومات.
    Por otro lado, el Grupo de Trabajo se felicita de que otros órganos de las Naciones Unidas y tribunales nacionales y regionales de derechos humanos se remitan cada vez más a las conclusiones y recomendaciones formuladas por el Grupo en sus informes y opiniones. UN وبالمقابل، يرحب الفريق العامل بما تقوم به الهيئات الأخرى للأمم المتحدة والمحاكم الوطنية والإقليمية لحقوق الإنسان من لجوء متزايد إلى النتائج والتوصيات الواردة في تقاريره وآرائه.
    Durante el debate interactivo, los funcionarios de las instituciones objeto de examen tienen la posibilidad de aclarar las conclusiones y las recomendaciones del informe relativo al examen. UN وخلال المناقشة الحوارية، بإمكان المسؤولين من المؤسسة قيد الاستعراض توضيح النتائج والتوصيات الواردة في تقرير الاستعراض.
    A continuación se presentan algunos comentarios concretos sobre los resultados y las recomendaciones que figuran en el informe: UN وتجدون أدناه تعليقات محددة بشأن النتائج والتوصيات الواردة في التقرير.
    Sobre la base de las conclusiones y recomendaciones incluidas en dicho informe, los proveedores que participaban en la licitación para la construcción de los locales de oficinas adicionales de la Comisión Económica para África fueron suspendidos por el Comité de Examen de los Proveedores. UN وبناء على النتائج والتوصيات الواردة في التقرير المذكور، علَّقت لجنة استعراض المورِّدين العمل مع المورِّدين الذين شاركوا في تقديم عطاءات لتشييد مرافق إضافية للمكاتب للجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    1. Acoge con beneplácito el estudio temático sobre la mortalidad y morbilidad prevenibles asociadas a la maternidad y los derechos humanos preparado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, y exhorta a todos los interesados a que examinen las conclusiones y recomendaciones que contiene; UN 1 - يرحب بالدراسة المواضيعية عن حالات الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها وحقوق الإنسان، التي أعدتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان()، ويطلب إلى جميع أصحاب المصلحة مراعاة النتائج والتوصيات الواردة فيها؛
    : Comité Asesor sobre Adquisiciones En el párrafo 115, la Junta coincidió con las constataciones y recomendaciones que figuraban en el informe de la Oficina de Auditoría e Investigaciones y subrayó la necesidad de que el PNUD aborde las cuestiones señaladas en su informe de comprobación de cuentas sobre adquisiciones institucionales. UN 150 - في الفقرة 115، أيد المجلس النتائج والتوصيات الواردة في تقرير مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات ويؤكد على ضرورة أن يعالج البرنامج الإنمائي المسائل المبرزة في تقريره عن مراجعة حسابات المشتريات على صعيد المؤسسة.
    Muchas delegaciones, incluidas las del Grupo Africano apoyaron los resultados y recomendaciones del informe. UN وقد أيدت وفود كثيرة، ومنها المجموعة الأفريقية، النتائج والتوصيات الواردة في التقرير.
    Considerando las conclusiones y recomendaciones comprendidas en el informe sobre el citado examen de la utilización de las conclusiones, realizado con los auspicios del Servicio de Desarrollo y Evaluación de Políticas del ACNUR, y las derivadas de los debates sobre posibles formas de mejorar la selección de los temas y la determinación, redacción y finalización de las conclusiones, UN وإذ تضع في اعتبارها النتائج والتوصيات الواردة في التقرير المتعلق بالاستعراض المذكور آنفاً بشأن استخدام الاستنتاجات، والذي أُعدّ تحت إشراف دائرة وضع السياسات والتقييم التابعة للمفوضية()، والنتائج والتوصيات الصادرة عن المشاورات بشأن سبل تحسين اختيار مواضيع الاستنتاجات وتحديدها وصياغتها وإنجازها،
    4. Solicita al Secretario General que distribuya el informe a todas las demás entidades y organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas para que puedan ayudar a poner en práctica de forma eficaz las conclusiones y recomendaciones que se recogen en él, según corresponda; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يعمم التقرير على سائر الكيانات والمؤسسات المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، لكي يتسنى لها تقديم المساعدة على النحو المناسب تيسيرا لتنفيذ النتائج والتوصيات الواردة فيه على نحو فعال؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus