"النتيجة الرئيسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • resultado principal
        
    • principal resultado
        
    • principal conclusión
        
    • conclusión principal
        
    • conclusión fundamental
        
    • resultado básico
        
    • resultados principales
        
    • principal producto
        
    • principal fruto
        
    • consecuencia principal
        
    Ese es el resultado principal de la reunión. UN وهذه هي النتيجة الرئيسية التي أسفر عنها هذا الاجتماع.
    Además de ofrecer la oportunidad de realizar un examen favorable de mediano plazo del Decenio, el resultado principal de la reunión fue la Estrategia y Plan de Acción de Yokohama. UN وإضافة إلى العمل الذي يعد بمثابة مناسبة لاستعراض منتصف المدة الملائم للعقد، تمثلت النتيجة الرئيسية للاجتماع في استراتيجية وخطة عمل يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمنا.
    El principal resultado del estancamiento había sido un mayor desempleo, especialmente entre los universitarios graduados. UN ولاحظ النتيجة الرئيسية التي نجمت عن هذا الركود وهي نمو معدلات البطالة، وبصفة خاصة بين خريجي الجامعات.
    A nuestro juicio, el principal resultado de casi 50 años de existencia de la Organización es que se haya evitado otra guerra mundial. UN إننا نرى أن النتيجة الرئيسية لما يقرب من ٥٠ سنة من وجود المنظمة تتمثل في حقيقة أن الحرب العالمية قد تم تفاديها.
    La principal conclusión fue que, si bien el desempeño de los distintos organismos era bastante bueno, el sistema en su conjunto no estaba funcionando de manera sinérgica. UN وكانت النتيجة الرئيسية هي أن كل وكالة على حدة تقوم بعملها بشكل جيد، ولكن المنظومة ككل لم تكن تعمل في تعاون.
    La conclusión principal a la que se llegó fue que, en general, la mujer tiene las mismas oportunidades que el hombre de ser admitida al país. UN وتمثلت النتيجة الرئيسية في أنه بوجه عام تتاح للمرأة نفس الفرصة المتاحة للرجل من ناحية منحها الإذن بدخول البلد.
    Esa fue la conclusión fundamental a la que se llegó en varias conferencias mundiales importantes celebradas en los últimos años. UN وهذه كانت النتيجة الرئيسية التي استخلصها عدد من المؤتمرات العالمية الهامة خلال السنــوات اﻷخيرة.
    El resultado principal de la reunión fue un conjunto de observaciones formuladas por los miembros de la red: UN وقد تمثلت النتيجة الرئيسية التي أسفر عنها الاجتماع في المجموعة التالية من الملاحظات التي أدلى بها أعضاء الشبكة:
    Les recuerdo que el resultado principal de esa Cumbre fue la decisión de erradicar la pobreza como un obstáculo para el desarrollo humano. UN وأذكِّر الأعضاء بأن النتيجة الرئيسية لمؤتمر القمة كانت التصميم على القضاء على الفقر بوصفه عقبة في سبيل التنمية البشرية.
    El resultado principal de la Misión ha sido aclarar los parámetros de la descolonización y el papel del Comité Especial, y también motivar al pueblo de Tokelau a empezar a examinar su relación con Nueva Zelandia. UN وأضاف أن النتيجة الرئيسية التي خرجت بها البعثة، تمثلت في توضيح أبعاد عملية إنهاء الاستعمار ودور اللجنة الخاصة، مع حفز شعب توكيلاو على أن يبدأ النظر في أمر علاقته مع نيوزيلندا.
    El resultado principal de la cumbre fue el compromiso de las partes de poner fin a todos los actos de violencia. UN وتمثلت النتيجة الرئيسية لاجتماع القمة في التزام الطرفين بوقف جميع أعمال العنف.
    El resultado principal de esta iniciativa " tres millones para 2005 " fue el compromiso al acceso universal al tratamiento para el 2010. UN وتمثلت النتيجة الرئيسية لمبادرة " 3 في 5 " هذه في الالتزام بإمكانية حصول الجميع على العلاج بحلول عام 2010.
    Con respecto al Acuerdo sobre las Prácticas Antidumping, el principal resultado había sido que había introducido unos conceptos más precisos y que había mejorado la previsibilidad y seguridad del acceso a los mercados. UN وفيما يتعلق بمكافحة اﻹغراق، فإن النتيجة الرئيسية قد تمثلت في اﻷخذ بصيغ أدق وتحسين إمكانية التنبؤ وضمان إمكانية الوصول.
    El principal resultado de la reunión fue un programa de intercambios técnicos y científicos y la aprobación de una declaración de principios y compromisos. UN وكانت النتيجة الرئيسية للاجتماع هي وضع برنامج للتبادل التقني والعلمي واعتماد إعلان مبادئ والتزامات.
    El principal resultado del curso fue un acuerdo sobre un plan de acción a nivel operativo para la cooperación con miras a la represión antidroga en la región. UN وكانت النتيجة الرئيسية لحلقة العمل الاتفاق على خطة عمل عملياتية من أجل التعاون في مجال انفاذ القانون في المنطقة.
    La principal conclusión de esas consultas fue que los miembros del Comité Ejecutivo debían dar el ejemplo en el ámbito de la protección de los refugiados, incluso aunque tuvieran que soportar fuertes presiones políticas en sus países. UN وكانت النتيجة الرئيسية التي تم التوصل إليها بعد هذه المشاورات أن أعضاء اللجنة التنفيذية يجب أن يشكلوا القدوة في مجال حماية اللاجئين حتى في حالة وجود ضغوط سياسية محلية قوية.
    La principal conclusión preliminar fue que las municiones de racimo y sus submuniciones asociadas representan un riesgo humanitario concreto y una especial problemática de cara a las operaciones de remoción. UN وتمثلت النتيجة الرئيسية الأولية في أن الذخائر العنقودية والذخائر الثانوية المرتبطة بها تمثل خطراً محدداً على الإنسان وتحدياً خاصاً لعمليات الإزالة.
    La conclusión principal es que el componente primordial del crecimiento urbano en la mayoría de los países en desarrollo no es la migración, sino el aumento natural. UN وتكمن النتيجة الرئيسية في أن أهم عنصر للنمو الحضري في معظم البلدان ليس الهجرة وإنما الزيادة الطبيعية في عدد سكان المناطق الحضرية.
    La delegación se mostró de acuerdo con la conclusión fundamental del informe, en el sentido de que el enfoque del Fondo debía ser pragmático y permitir la adopción de decisiones, caso por caso, sobre la posibilidad de cumplir mejor su mandato dentro o fuera del marco de los criterios multisectoriales. UN وأيد الوفد النتيجة الرئيسية للورقة ﻷنه يجب أن يكون أسلوب الصندوق عمليا ومستندا إلى قرارات تتخذ لكل حالة على حدة وتبت فيما إذا كان تنفيذ ولايته سيكون أفضل داخل النهج القطاعي أم خارجه.
    resultado básico 2: Mayor apoyo a la infraestructura industrial para la prestación de servicios financieros a hogares de bajos ingresos UN النتيجة الرئيسية 2: تطوير الهياكل الأساسية الصناعية الداعمة بما يكفل توفير الخدمات المالية للأسر المعيشية المنخفضة الدخل
    En realidad, con excepción de los países en desarrollo de más rápido crecimiento del Asia oriental, la creciente desigualdad de remuneración fue uno de los resultados principales de la liberalización acelerada del comercio en la mayoría de los países en desarrollo. UN وفي واقع الحال، وباستثناء البلدان النامية الأسرع نموا في شرقي آسيا، كان عدم المساواة في الأجور النتيجة الرئيسية للتحرر التجاري السريع في معظم البلدان النامية.
    Además, como se indicó anteriormente, la estructura del programa ha sido reordenada a fin de que armonice con el Programa 21, el principal producto de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN وباﻹضافة الى ذلك أعيد، كما أشير أعلاه، ترتيب هيكل البرنامج لكي يتمشى مع جدول أعمال القرن ٢١، وهو النتيجة الرئيسية التي أسفر عنها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    El principal fruto de la investigación será un documento y una base de datos exhaustivos con información sobre la legislación africana pertinente que se distribuirá entre todos los agentes que se dedican a la promoción y la protección de los derechos de los pueblos indígenas y tribales en África; UN وستظهر النتيجة الرئيسية للبحث في شكل وثيقة وقاعدة بيانات شاملتين للتشريعات الأفريقية ذات الصلة ستوزع على جميع الجهات الفاعلة المشاركة في الأنشطة الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية والقبلية في أفريقيا وستستخدم من قبل هذه الجهات؛
    La fractura política, étnica y religiosa entre israelíes y palestinos es la consecuencia principal del conflicto del Cercano Oriente. UN 42 - ويمثل انقسام الإسرائيليين والفلسطينيين على أسس سياسية وعرقية ودينية النتيجة الرئيسية لنزاع الشرق الأوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus