"النتيجة المباشرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • consecuencia directa
        
    • resultado directo
        
    • resultado inmediato de
        
    • el resultado inmediato
        
    • la consecuencia
        
    • resultado indirecto
        
    • como consecuencia inmediata
        
    Estas violaciones son consecuencia directa de los conflictos que provoca la lucha por el poder político y económico. UN وهذه الانتهاكات هي النتيجة المباشرة للنزاعات المرتبطة بالصراع على السلطة السياسية والاقتصادية.
    Todo daño infligido a la FPNUL como consecuencia de acciones militares que se lleven a cabo en defensa propia es consecuencia directa de la agresión terrorista y de la connivencia del Líbano. UN وقال إن أية أضرار لحقت بقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان من جراء العمل العسكري الذي اتخذ دفاعا عن النفس هي النتيجة المباشرة للعدوان اﻹرهابي والتواطؤ اللبناني.
    Del mismo modo, la emigración ilegal en busca de mejores condiciones de vida en otras partes, que es consecuencia directa de las desigualdades económicas, seguirá aumentando. UN ولهذا السبب نفسه، الهجرة غير القانونية بحثا عن ظروف معيشية أفضل فــي أماكن أخرى، وهي النتيجة المباشرة للفوارق الاقتصادية، ستستمر في الزيادة.
    Su cuerpo mostraba quemaduras y laceraciones, las cuales eran resultado directo de la radiación. UN ولقد ظهرت على جسده كدمات وحروق - وهي النتيجة المباشرة للتعرض لﻷشعة.
    En muchas formas, ese apoyo era el resultado directo de alianzas y actividades de cooperación fomentadas por el Centro en el transcurso de los años. UN وكان هذا التأييد، من عدة نواح، النتيجة المباشرة للتحالفات ولصور التعاون التي عززها المركز عبر السنوات.
    El resultado inmediato de un proceso de ese tipo podría ser un conjunto de directrices mundiales no vinculantes sobre acceso a la información, participación del público en la adopción de decisiones y acceso a la justicia en relación con cuestiones ambientales para fortalecer más el marco institucional para la ordenación del medio ambiente. UN ويمكن أن تتمثل النتيجة المباشرة لهذه العملية في وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية العالمية غير الملزمة قانوناً بشأن الحصول على المعلومات ومشاركة الجمهور في صنع القرار، والوصول إلى سبل الانتصاف في القضايا البيئية لزيادة تعزيز الإطار المؤسسي للإدارة البيئية.
    Los logros son la consecuencia directa o el efecto de la generación de productos y como resultado de ellos se logra el cumplimiento de un objetivo particular. UN والإنجازات هي النتيجة المباشرة أو الأثر المباشر لتوليد مخرجات وتؤدي إلى تحقيق هدف معين.
    Como consecuencia directa de esta situación, la seguridad es ahora para los consumidores el ingrediente más importante de los alimentos. UN وكانت النتيجة المباشرة لهذا الوضع أن أصبحت السلامة أهم مكونات الغذاء في نظر المستهلكين.
    Los logros son la consecuencia directa o el efecto de la generación de productos y como resultado de ellos se logra el cumplimiento de un objetivo particular. UN والإنجازات هي النتيجة المباشرة أو الأثر المباشر لتوليد مخرجات وتؤدي إلى تحقيق هدف معين.
    Como consecuencia directa de ello, en 2006 tres de esos órganos han alcanzado o superado el nivel de referencia del 80%. UN وكانت النتيجة المباشرة لذلك أن بلغت ثلاث من تلك الهيئات أو تجاوزت النسبة المرجعية المئوية وهي 80 في المائة في عام 2006.
    Irónicamente, la migración irregular a menudo es consecuencia directa de las políticas migratorias restrictivas. UN ومن دواعي السخرية أن تكون الهجرة غير النظامية في كثير من الأحيان هي النتيجة المباشرة لسياسات الهجرة.
    Antes bien, la consecuencia directa de su mala conducta fue la imposición de una condena por la comisión de un delito. UN بل إن النتيجة المباشرة لسوء تصرفه هي إدانته جنائياً.
    Antes bien, la consecuencia directa de su mala conducta fue la imposición de una condena por la comisión de un delito. UN بل إن النتيجة المباشرة لسوء تصرفه هي إدانته جنائياً.
    Como consecuencia directa de la impunidad de que goza la parte armenia se ha ampliado la escala de la ocupación de territorio azerbaiyano, han perecido millares de civiles y se han destruido numerosos objetivos de valor económico, instalaciones industriales y elementos de la infraestructura social. UN إن النتيجة المباشرة ﻹفلات الجانب اﻷرميني من العقاب هي اتساع نطاق احتلال أراضي أذربيجان، وموت آلاف السكان المسالمين وتدمير الكثير من المشاريع الاقتصادية والانتاجية ومشاريع الهياكل اﻷساسية الاجتماعية.
    Este programa de trabajo, que ha sido previamente coordinado, es el resultado directo del plan a mediano plazo de la UNCTAD. UN ويمثل برنامج العمل هذا نتاجاً منسقاً هو النتيجة المباشرة لخطة اﻷونكتاد المتوسطة اﻷجل.
    El Programa es el resultado directo y tangible de ese proceso. UN ويمثل جدول الأعمال النتيجة المباشرة والملموسة لعملية المشاورات هذه.
    El hecho de que podamos informar acerca de los progresos con cifras concretas es resultado directo del mecanismo de verificación de ese Tratado. UN وحقيقة أن بإمكاننا الإبلاغ عن المنجزات بالأرقام الحقيقية، هي النتيجة المباشرة لآلية التحقق المتضمنة في تلك المعاهدة.
    Ello es resultado directo de una revolución que ha puesto como prioridad el bienestar de la población en un clima de equidad y justicia social. UN تلك هي النتيجة المباشرة عن ثورة أولويتها الأولى هي رفاهة شعبها في مناخ الإنصاف والعدالة الاجتماعية.
    El resultado inmediato de la asistencia del PNUMA será el fortalecimiento de la capacidad institucional que permita a los países y al sistema de las Naciones Unidas crear un entorno propicio para la gestión racional de los productos químicos y los desechos, que incluya las condiciones normativas y jurídicas apropiadas y la aplicación de los instrumentos y las orientaciones gracias a los esfuerzos del PNUMA. UN 113- وستكون النتيجة المباشرة لمساعدة برنامج البيئة تعزيز القدرات المؤسسية التي تُنشئ فيها البلدان ومنظومة الأمم المتحدة بيئة مواتية من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات، والتي تشمل السياسة المناسبة والبيئة القانونية واستعمال الأدوات والتوجيهات كنتيجة لجهود برنامج البيئة.
    Primero, el resultado inmediato del proceso de negociación multipartita debe ser la instalación de un consejo ejecutivo de transición, una comisión electoral independiente y una comisión independiente de medios de comunicación. UN أولا، يجب أن تكون النتيجة المباشرة لعملية المفاوضات المتعددة اﻷحزاب إنشاء مجلس تنفيذي انتقالي، ولجنة انتخابية مستقلة ولجنة إعلامية مستقلة.
    En realidad, lo importante son las " consecuencias inhumanas [que son] resultado indirecto de medidas contra el Estado autor del hecho lesivo " . UN فالمسألة هي بالأحرى مسألة " الآثار اللاإنسانية [التي تكون] النتيجة المباشرة لتدابير تستهدف الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع " ().
    como consecuencia inmediata de esta concentración de armas en manos de milicianos y ex militares rwandeses las matanzas y actos genocidas se extendieron al Zaire oriental, como se indicó anteriormente. UN وكانت النتيجة المباشرة لتجمع اﻷسلحة بيد أفراد الميليشيات والجنود السابقين الروانديين توسيع نطاق المذابح وأعمال اﻹبادة الجماعية لتشمل شرق زائير، مثلما أشير الى ذلك أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus