Egipto ha logrado numerosos éxitos en la materia. | UN | هذا وقـد أحـرزت مصر العديد من النجاحات في هذا الصـدد. |
Se han registrado algunos éxitos en la lucha contra las redes terroristas, pero debemos desarrollar estrategias todavía más eficaces para entorpecer y desmantelar sus redes. | UN | ولقد حدث عدد من النجاحات في مكافحة الشبكات الإرهابية، ولكننا نحتاج إلى وضع استراتيجيات أكثر فعالية لوقف نشاط هذه الشبكات وتفكيكها. |
Uno de los grandes éxitos en esa esfera había sido el aumento del número de mujeres musulmanas que participaban en la organización de la enseñanza en la esfera no religiosa. | UN | ويتمثل أحد أهم النجاحات في هذا المجال في زيادة عدد المسلمات اللاتي يتجهن إلى تنظيم التعليم في المجال العلماني. |
Todos los mecanismos mencionados hasta ahora han alcanzado desde su creación importantes logros en sus esferas de actividad; ellos se mencionarán en el comentario de los artículos pertinentes de la Convención. | UN | وقد حققت كافة اﻵليات المشار إليها العديد من النجاحات في إطار مهامها طوال فترة إنشائها وسيشار إليها عند التعليق على المواد ذات الصلة بالاتفاقية. |
d) En cada uno de los seis organismos hay numerosos ejemplos recientes de resultados satisfactorios en cuanto al apoyo brindado a la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular. | UN | (د) هناك أمثلة حديثة عديدة على النجاحات في دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي لدى كل منظمة من منظمات الأمم المتحدة الست. |
Uno de los grandes éxitos en esa esfera había sido el aumento del número de mujeres musulmanas que participaban en la organización de la enseñanza en la esfera no religiosa. | UN | ويتمثل أحد أهم النجاحات في هذا المجال في زيادة عدد المسلمات اللاتي يتحولن إلى تنظيم التعليم في المجال العلماني. |
Este marco de colaboración tiene a su haber muchos éxitos, en particular en lo que respecta a la prestación de asesoramiento a los países sobre políticas y bienes públicos. | UN | ويُسفر هذا الإطار التعاوني عن العديد من النجاحات في توفير الإرشاد للبلدان بشأن السياسات والمنافع العامة. |
En Trinidad y Tabago, hemos logrado algunos éxitos en nuestra batalla contra esta enfermedad. | UN | في ترينيداد وتوباغو أحرزنا بعض النجاحات في معركتنا ضد هذا المرض. |
Habida cuenta de los progresos realizados en el Estado de Rakhine, cuya consecución no se ha reconocido todavía plenamente a las autoridades competentes, el Relator Especial alienta al Gobierno a reproducir sus éxitos en otras partes del país en cooperación con el sistema de las Naciones Unidas, incluida la OIT. | UN | ونظراً للتقدم المحرز في ولاية تراخين، الذي لم تحصل السلطات المختصة حتى الآن على الاعتراف الكامل به، فإن المقرر الخاص يشجع الحكومة على تكرار هذه النجاحات في جهات أخرى من البلد بالتعاون مع منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك منظمة العمل الدولية. |
Estos éxitos en las esferas política, social y económica no hubieran sido posibles sin el apoyo de nuestros asociados para el desarrollo, bilaterales y multilaterales. | UN | هذه النجاحات في الميادين السياسي والاجتماعي والاقتصادي ما كانت تتحقق لولا الدعم الذي قدمه شركاؤنا الإنمائيون بموجب الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف على السواء. |
Entre los éxitos en materia de salud pública se cuenta la eliminación de la oncocercosis y la lepra y el control de la transmisión de la poliomielitis, la draconculosis y el sarampión, entre otras enfermedades. | UN | وتتضمن النجاحات في مجال الصحة العامة القضاء على العمى النهري والجذام، والوقاية الكبيرة من انتشار شلل الأطفال والدودة الغينية والحصبة. |
En efecto, el logro de nuevos éxitos en el objetivo del desarme dependerá en gran medida de los esfuerzos colectivos de todos los miembros interesados de la comunidad internacional. | UN | فالحقيقة أن تحقيق مزيد من النجاحات في اتجاه نزع السلاح سيعتمد إلى حدٍّ كبير على الجهود الجماعية لأعضاء المجتمع الدولي كافة. |
A pesar de los retos que plantea la epidemia, Zambia ha logrado invertir su curso y ha registrado muchos éxitos en la consecución del sexto Objetivo de Desarrollo del Milenio, relativo al VIH y el SIDA. | UN | وعلى الرغم من التحديات التي يشكلها هذا الوباء، فقد تمكنت زامبيا من كبح مده، وتسجيل العديد من النجاحات في تحقيق الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية، المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية ومرض الإيدز. |
62. Se habían logrado algunos éxitos en la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | 62- وتم تسجيل بعض النجاحات في مكافحة فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب. |
En él se ponen de relieve las actividades realizadas y los logros alcanzados en uno de los años más dinámicos de la existencia del Programa y se describen planes para sacar provecho de esos éxitos en el futuro. | UN | ويسلط التقرير الضوء على الأنشطة والمنجزات التي تحققت خلال عام كان من أكثر الأعوام نشاطا في تاريخ البرنامج، ويبين الخطط التي سينتهجها للاستفادة من هذه النجاحات في المستقبل. |
Trata de incorporar a algunos niños al sistema de enseñanza general, cuando es posible, y ha conseguido algunos éxitos en ese terreno. | UN | ويسعى المركز إلى إعادة إدماج بعض الأطفال في النظام التعليمي العادي حيثما كان ذلك ممكنا، وقد أحرز بعض النجاحات في هذا المجال. |
A pesar de algunos éxitos en la persecución de destacados delincuentes, la delincuencia es un fenómeno dinámico que requiere continuos esfuerzos de intervención, inclusive en el ámbito cibernético. | UN | وعلى الرغم من بعض النجاحات في ملاحقة المجرمين البارزين، فإنَّ الإجرام ظاهرة دينامية تتطلَّب جهود تَدخُّل مستمرَّة في مجالات شتَّى، منها الجريمة السيبرانية. |
El proceso de propuesta para usos críticos había conducido a algunos logros en el abandono del uso del metilbromuro en favor del uso de alternativas como el fluoruro de sulfurilo, la fumigación y fosfina y atmósferas modificadas. | UN | وأن عملية التعيين للاستخدامات الحرجة قد أدت إلى تحقيق العديد من النجاحات في التحول عن استخدام بروميد الميثيل، مشتملاً على استخدام البدائل مثل التبخير بفلوريد السلفوريل والفوسفين وتعديل الغلاف الجوي. |
18. A pesar de las difíciles circunstancias, el Yemen ha obtenido una serie de logros en la promoción de los derechos del niño. | UN | 18 - وتابعت قائلة إن اليمن، على الرغم من الظروف الصعبة، أحرز العديد من النجاحات في النهوض بحقوق الطفل. |
d) En cada uno de los seis organismos hay numerosos ejemplos recientes de resultados satisfactorios en cuanto al apoyo brindado a la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular. | UN | (د) هناك أمثلة حديثة عديدة على النجاحات في دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي لدى كل منظمة من منظمات الأمم المتحدة الست. |
d) En cada uno de los seis organismos hay numerosos ejemplos recientes de resultados satisfactorios en cuanto al apoyo brindado a la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular. | UN | (د) هناك أمثلة حديثة عديدة على النجاحات في دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي لدى كل منظمة من منظمات الأمم المتحدة الست. |
los éxitos sobre el terreno se están logrando en condiciones especiales y no en el contexto de una estrategia general | UN | تتحقق النجاحات في الميدان حسب معطيات كل حالة، وليس ضمن إطار استراتيجية شاملة |