Esto asegurará el éxito en el logro de nuestro objetivo del desarrollo sostenible. | UN | إن هذا سيكفل النجاح في تحقيق هدفنا المتمثل في التنمية المستدامة. |
Permítaseme expresar a todos los participantes en la Asamblea General mis votos de éxito en el logro de esos nobles objetivos. | UN | إسمحوا لي أن أعرب لجميع المشاركين في الجمعية العامة عن تمنياتي بكل النجاح في تحقيق هذه اﻷهداف النبيلة. |
El éxito de estos objetivos dependerá de nuestra capacidad de restaurar la autoridad del Estado; | UN | وسوف يتوقف النجاح في تحقيق هذه الأهداف على قدرتنا على استعادة سلطة الدولة؛ |
éxito en el cumplimiento de las metas, medidas aplicadas en 2004 | UN | النجاح في تحقيق الأهداف المحددة، تدابير عام 2004 |
Se trata de una responsabilidad colectiva, de modo que la medida en que se alcancen los objetivos y logros previstos estará en función del éxito obtenido por la comunidad internacional gracias al trabajo conjunto y en armonía de los Estados Miembros y la Secretaría. | UN | فهي مسؤولية جماعية، ويمثِّل النجاح في تحقيق الأهداف والإنجازات المتوقعة مقياسا لدرجة نجاح المجتمع الدولي، عاملا في شراكة متناغمة بين الدول الأعضاء والأمانة العامة. |
No obstante, el éxito en la consecución de este objetivo ha sido desigual. | UN | غير أن النجاح في تحقيق هذه الغاية كان مختلطاً. |
Reconocemos que es preciso mejorar la recopilación de datos y los análisis estadísticos para que los pequeños Estados insulares en desarrollo puedan llevar a cabo de forma eficaz la planificación y el seguimiento, evaluar su ejecución y rastrear los buenos resultados obtenidos de la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. | UN | 113 - وندرك أن المطلوب هو تحسين جمع البيانات والتحليل الإحصائي لتمكين التخطيط الفعال والمتابعة وتقييم التنفيذ وتتبع النجاح في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. 114 - وفي هذا الصدد، نؤكد من جديد التزامنا بدعم الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تحقيق ما يلي: |
Esa participación activa garantizará el éxito en el logro de nuestros objetivos. | UN | إن هذه المشاركة النشطة ستضمن النجاح في تحقيق مقاصدنا وأهدافنا. |
Gracias a esas salvaguardias, el Tratado ha tenido mucho éxito en el logro de sus objetivos. | UN | وبفضل هذه الضمانات، أحرزت المعاهدة أكبر النجاح في تحقيق أهدافها. |
El Presidente felicitó a las Partes por los progresos realizados hasta la fecha y les deseó éxito en el logro de un resultado mutuamente satisfactorio y ecológicamente encomiable. | UN | وهنأ الرئيس الأطراف على التقدم المحرز حتى الآن وتمنى للأطراف النجاح في تحقيق نتيجة مرضية لدى الجميع ومحمودة بيئياً. |
A medio camino de la marcha hacia 2015, el éxito en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio ha sido desigual. | UN | وإذ نحن في منتصف المدة من عام 2015 فإن النجاح في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية غير متوازن. |
La Comisión está de acuerdo en que esto podría afectar negativamente a la presupuestación basada en los resultados e impedir el logro de los objetivos fijados. | UN | وتوافق اللجنة على أن ذلك يمكن أن يعرقل الميزنة على أساس النتائج ويعطل النجاح في تحقيق الأهداف. |
Trabajaremos con las delegaciones en procura del éxito de ese objetivo. | UN | وسنتعاون مع الوفود من أجل النجاح في تحقيق ذلك الهدف. |
Por último, quisiera señalar que estamos plenamente convencidos de que el éxito en el cumplimiento de los objetivos de la NEPAD depende de un programa dirigido y desarrollado por África. | UN | ختاما، أود أن أذكر أن اعتقادنا الراسخ هو أن النجاح في تحقيق أهداف الشراكة الجديدة يعتمد على جدول أعمال تقوده وتضعه أفريقيا. |
Se trata de una responsabilidad colectiva, de modo que la medida en que se alcancen los objetivos y logros previstos estará en función del éxito obtenido por la comunidad internacional mediante el trabajo conjunto y en armonía de los Estados Miembros y la Secretaría. | UN | فهي مسؤولية جماعية، ويمثِّل النجاح في تحقيق الأهداف والإنجازات المتوقعة مقياسا لدرجة نجاح المجتمع الدولي، عاملا في شراكة متناغمة بين الدول الأعضاء والأمانة العامة. |
Estamos firmemente convencidos de que el éxito en la consecución de los objetivos de la NEPAD depende de un programa desarrollado y dirigido por África. | UN | وفي اعتقادنا الراسخ أن النجاح في تحقيق أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا يعتمد على جدول أعمال تُسيره وتطوره أفريقيا نفسها. |
Reconocemos que es preciso mejorar la recopilación de datos y los análisis estadísticos para que los pequeños Estados insulares en desarrollo puedan llevar a cabo de forma eficaz la planificación y el seguimiento, evaluar su ejecución y rastrear los buenos resultados obtenidos de la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. | UN | 113 - وندرك أن المطلوب هو تحسين جمع البيانات والتحليل الإحصائي لتمكين التخطيط الفعال والمتابعة وتقييم التنفيذ وتتبع النجاح في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. 114 - وفي هذا الصدد، نؤكد من جديد التزامنا بدعم الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تحقيق ما يلي: |
La mayoría sigue considerando la obtención de los productos citados en el programa de trabajo un criterio para medir el éxito del cumplimiento de los objetivos. | UN | وما زالت الأغلبية ترى أن تحقيق النتائج المحددة في برنامج العمل هو معيار النجاح في تحقيق أهدافها. |
A medida que la mundialización se amplía y profundiza, esta brecha cada vez mayor en el desarrollo regional plantea un grave obstáculo a la consecución de esos objetivos. | UN | وكلما اتسع نطاق العولمة وازدادت عمقا، تشكل هذه الفجوة المتزايدة الاتساع في التنمية الإقليمية عقبة خطيرة تعترض طريق النجاح في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El actual período de sesiones se centraba en un tema concreto - la dimensión ambiental del agua, el saneamiento y los asentamientos humanos - que tenía hondas repercusiones en lo referente al logro de muchos de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 8 - وينصب تركيز هذه الدورة على موضوع رئيسي محدد - البعد البيئي للمياه والإصحاح والمستوطنات البشرية - ينطوي على تأثيرات عميقة في النجاح في تحقيق كثير من الأهداف الإنمائية للألفية. |