"النحو المذكور في الفقرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como se indica en el párrafo
        
    • como se señala en el párrafo
        
    • mencionada en el párrafo
        
    • como se menciona en el párrafo
        
    • mencionadas en el párrafo
        
    • según lo establecido en el párrafo
        
    • según se señala en el párrafo
        
    • como se mencionó en el párrafo
        
    • que se hace referencia en el párrafo
        
    • mencionado en el párrafo
        
    • según se indica en el párrafo
        
    • según se menciona en el párrafo
        
    • como se dice en el párrafo
        
    • como se indicó en el párrafo
        
    • como se establece en el párrafo
        
    La Comisión Consultiva, como se indica en el párrafo 8 de su informe, recomienda que se prorratee esa suma. UN وأضاف أن اللجنة الاستشارية توصي بتقسيم هذا المبلغ، على النحو المذكور في الفقرة 8 من تقريرها.
    como se señala en el párrafo 165 del presente informe, el mandato está siendo examinado por el Secretario General antes de su promulgación. UN وعلى النحو المذكور في الفقرة 165، فإن الاختصاصات توجد قيد الاستعراض ليصدرها الأمين العام.
    Se preguntó sobre la relación entre los recursos básicos y los no básicos mencionada en el párrafo 37 del documento DP/1997/15. UN وأثير سؤال حول الصلة بين الموارد اﻷساسية والموارد غير اﻷساسية على النحو المذكور في الفقرة ٣٧ من الوثيقة DP/1997/15.
    Esto facilitará el proceso de verificación del equipo de propiedad de los contingentes, como se menciona en el párrafo 18 supra. UN وسييسر هذا عملية التحقق من المعدات المملوكة للوحدات، على النحو المذكور في الفقرة 18 أعلاه.
    De igual manera, las especificaciones más detalladas de las disposiciones sobre la capacidad de reserva mencionadas en el párrafo 34 supra deberían servir para que los contingentes que se desplieguen cuenten con el equipo completo y apropiado. UN كذلك، يتوقع أن تساعد زيادة تفصيل مواصفات الترتيبات الاحتياطية، على النحو المذكور في الفقرة ٣٤ أعلاه، على أن تكون الوحدات التي ترسل وفقا لذلك مجهزة تجهيزا كاملا ومناسبا.
    1. Resuelve que las condiciones para la entrada en vigor de una enmienda al Convenio, según lo establecido en el párrafo 5 del artículo 17, se consideren cumplidas al nonagésimo día después de la fecha en que el Depositario haya recibido los instrumentos de ratificación, aprobación, confirmación formal o aceptación de UN 1 - يقرر أن شروط دخول تعديل على الاتفاقية حيز النفاذ، على النحو المذكور في الفقرة 5 من المادة 17، تعتبر مستوفاة في اليوم التسعين من استلام الوديع لصك التصديق أو الموافقة أو التأكيد الرسمي أو القبول من:
    VI.31 según se señala en el párrafo 25.51, el Departamento seguirá encargándose del Centro de Logística para las Operaciones de Socorro de Pisa (Italia), que se financia en su totalidad con recursos extrapresupuestarios. UN سادسا - ٣١ على النحو المذكور في الفقرة ٢٥-٥١، ستواصل اﻹدارة الاحتفاظ بمسؤوليتها عن مركز سوقيات اﻹغاثة في بيزا، إيطاليا، الذي يمول حاليا بالكامل من موارد خارجة عن الميزانية.
    como se mencionó en el párrafo 7 supra, en 1999 se asignó un asesor interregional a la Dependencia de Servicios de Asesoramiento sobre Género. UN وعلى النحو المذكور في الفقرة 7 أعلاه، تم تخصيص وظيفة خبير أقاليمي لوحدة الخدمات الاستشارية بشأن نوع الجنس في عام 1999.
    3. Al ingresar en la organización, todo miembro a título colectivo o individual a que se hace referencia en el párrafo 1 puede ejercer libremente su derecho a voto en todas las elecciones y consultas y puede ser elegido para cualquier función en el seno del Consejo. UN 3 - عند الانضام إلى المنظمة، على كل فرد بصورة جماعية أو فردية على النحو المذكور في الفقرة 1، أن يمارس بحرية حقه في التصويت في كل انتخابات واستشارات، كما أنه يصبح مؤهلا لتولي أي منصب داخل المجلس.
    Los gastos de gestión y apoyo de los programas en Hong Kong también son elevados, como se indica en el párrafo 73 del presente informe. UN وكانت تكلفة دعم وإدارة البرنامج في هنغ كنغ مرتفعة أيضا على النحو المذكور في الفقرة ٧٣ من هذا التقرير.
    La Subcomisión escuchó una exposición especial sobre el tema a cargo de un experto de Francia, como se indica en el párrafo 15 del presente documento. UN كما استمعت إلى عرض خاص عن الموضوع قدمه خبير من فرنسا، على النحو المذكور في الفقرة ٥١ من هذا التقرير.
    Los gastos de apoyo a los programas y administración en Hong Kong también eran elevados, como se indica en el párrafo 73 del presente informe. UN وكانت تكلفة دعم وادارة البرنامج في هونغ كونغ مرتفعة أيضا على النحو المذكور في الفقرة ٣٧ من هذا التقرير.
    La Comisión observa también que, como se señala en el párrafo 26 del informe, los ajustes resultantes de la experiencia adquirida en 2003 se recogerán en el segundo informe sobre la ejecución del presupuesto. UN كما تلاحظ اللجنة، أنه على النحو المذكور في الفقرة 26 من التقرير، فإن التعديلات التي أفضت إليها التجربة الفعلية في عام 2003 سوف تنعكس في تقرير الأداء الثاني.
    A este respecto, como se señala en el párrafo 17, se han autorizado compromisos por un total de 173.600 dólares en 2007 para la designación de magistrados ad hoc. UN وفي هذا الخصوص، على النحو المذكور في الفقرة 17 أعلاه، أُذن بالتزامات يبلغ مجموعها 600 173 دولار في عام 2007 لتعيين قضاة مخصصين.
    Se preguntó sobre la relación entre los recursos básicos y los no básicos mencionada en el párrafo 37 del documento DP/1997/15. UN وأثير سؤال حول الصلة بين الموارد اﻷساسية والموارد غير اﻷساسية على النحو المذكور في الفقرة ٣٧ من الوثيقة DP/1997/15.
    Se preguntó sobre la relación entre los recursos básicos y los no básicos mencionada en el párrafo 37 del documento DP/1997/15. UN وأثير سؤال حول الصلة بين الموارد اﻷساسية والموارد غير اﻷساسية على النحو المذكور في الفقرة ٣٧ من الوثيقة DP/1997/15.
    En relación con esto se incluye un crédito para servicios por contrata de lavandería y lavado en seco, como se menciona en el párrafo 91 del anexo V. UN ويرتبط بذلك رصد اعتماد للخدمات التعاقدية فيما يتعلق بغسل الملابس والتنظيف الجاف على النحو المذكور في الفقرة ٩١ من المرفق الخامس.
    3) La recepción de notificaciones de modificaciones y la realización de consultas, mencionadas en el párrafo 6 supra; UN )٣( تسلم إخطارات بالتغييرات وإجراء مشاورات، على النحو المذكور في الفقرة ٦ أعلاه؛
    6. [Opción 1: Resuelve que las condiciones para la entrada en vigor de una enmienda al Convenio, según lo establecido en el párrafo 5 del artículo 17, se consideren cumplidas al nonagésimo día después de la fecha en que el Depositario haya recibido los instrumentos de ratificación, aprobación, confirmación formal o aceptación de: UN 6 - [الخيار 1: يقرر أن شروط دخول تعديل على الاتفاقية حيز النفاذ، على النحو المذكور في الفقرة 5 من المادة 17، تعتبر مستوفاة في اليوم التسعين من استلام الوديع لصك التصديق أو الموافقة أو التأكيد الرسمي أو القبول من:
    VI.31 según se señala en el párrafo 25.51, el Departamento seguirá encargándose del Centro de Logística para las Operaciones de Socorro de Pisa (Italia), que se financia en su totalidad con recursos extrapresupuestarios. UN سادسا - ٣١ على النحو المذكور في الفقرة ٢٥-٥١، ستواصل اﻹدارة الاحتفاظ بمسؤوليتها عن مركز سوقيات اﻹغاثة في بيزا، إيطاليا، الذي يمول حاليا بالكامل من موارد خارجة عن الميزانية.
    como se mencionó en el párrafo 3 supra, la Secretaría recibió de dos Estados información que se consideró pertinente en relación con la cuestión del volumen de trabajo de la Comisión. UN 32 - وعلى النحو المذكور في الفقرة 3 أعلاه، تلقت الأمانة العامة من دولتين معلومات تعتبر ذات صلة بمسألة عبء عمل اللجنة.
    En el párrafo 2 se dispone que la información recibida con arreglo al artículo 26 podrá ser revelada a personas y autoridades que participen en la liquidación o recaudación, la ejecución o reclamación, o la decisión de recursos en relación con los impuestos a que se hace referencia en el párrafo 1. UN وتنص الفقرة 2 على أنه يمكن كشف المعلومات التي تم الحصول عليها بموجب المادة 26 للشخصيات والسلطات المعنية بتقدير الضرائب على النحو المذكور في الفقرة 1، أو تحصيلها، أو إنفاذها، أو المقاضاة بشأنها، أو البت في الطعون المتعلقة بها.
    A ese respecto, como se ha mencionado en el párrafo 6 del presente informe, la Comisión examinará en su momento las propuestas del grupo encargado de examinar esos procedimientos. UN وفي ذلك الشأن، وعلى النحو المذكور في الفقرة 6 أعلاه، ستدرس لجنة بناء السلام مقترحات فريق خبراء معني باستعراض هذه الإجراءات عندما تتاح المقترحات.
    El monto adicional de 183.000 dólares obedeció al incremento de los sueldos del personal de contratación local, según se indica en el párrafo 13 supra. UN ٦٥ - نشأت احتياجات إضافية قدرها ٠٠٠ ١٨٣ دولار من الزيادة في المرتبات المحلية على النحو المذكور في الفقرة ١٣ أعلاه.
    Responsable de la preparación de proyectos desde un punto de vista de gestión en la evaluación de las necesidades técnicas y financieras, con enlaces con el sistema de las Naciones Unidas, según se menciona en el párrafo 21; UN يتولى المسؤولية عن وضع المشاريع من وجهة نظر اﻹدارة بشأن تقييم الاحتياجات التقنية والمالية والاتصال بمنظومة اﻷمم المتحدة على النحو المذكور في الفقرة ٢١؛
    22. El sobrecosto se debió a horas de vuelos adicionales, como se dice en el párrafo 18 supra. UN ٢٢ - يعزى التجاوز في الانفاق الى ساعات الطيران الاضافية على النحو المذكور في الفقرة ١٨ أعلاه.
    Control y gestión financieros 32. como se indicó en el párrafo 19, el UNITAR ha impuesto una gran austeridad en sus controles presupuestario y financiero. UN ٣٢ - على النحو المذكور في الفقرة ١٩، يلاحظ أن المعهد قد قام إلى حد كبير بتشديد عمليات المراقبة لديه فيما يتعلق بالميزانية والشؤون المالية.
    Una delegación reafirmó la importancia de la cooperación y la asistencia internacionales para garantizar la plena aplicación del Programa de Acción, junto con los gobiernos, como se establece en el párrafo 82 del Programa de Acción2. Medidas adoptadas UN وأكد أحد الوفود من جديد أهمية التعاون الدولي والمساعدة الدولية في ضمان التنفيذ الكامل لبرنامج العمل بالاشتراك مع الحكومات على النحو المذكور في الفقرة ٢٨ من برنامج العمل)٢(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus