"النداء السنوي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • llamamiento anual
        
    • el llamamiento
        
    • del llamamiento
        
    • llamamientos
        
    • Appel annuel
        
    • llamamiento mundial
        
    Cabe celebrar las mejoras en lo tocante al llamamiento anual y al informe anual sobre las contribuciones voluntarias. UN أما التحسينات التي شهدها النداء السنوي من أجل التبرعات والتقرير السنوي بشأنها فإنها تحظى بالترحيب.
    Los fondos procedentes del llamamiento anual para financiar el programa anual se considerarían como recursos generales en el contexto de la preparación del presupuesto. UN وفي سياق عملية إعداد الميزانية، تصنف الموارد الناجمة عن النداء السنوي والتي تخصص لتمويل البرنامج السنوي على أنها موارد عامة.
    En el llamamiento anual se incorporaron los componentes principales de los diversos planes de acción relacionados con los órganos creados en virtud de tratados. UN ويتضمن النداء السنوي العناصر الأساسية لمختلف خطط العمل للهيئات المنشأة بمعاهدات.
    En el llamamiento anual se incluyen los proyectos que financia el Fondo de Contribuciones Voluntarias para la Cooperación Técnica. UN ويشمل النداء السنوي الأنشطة التي سيتم تمويلها من صندوق التبرعات للتعاون التقني.
    Además, el ACNUDH ha incluido en su llamamiento anual para 2001 la traducción y publicación de los Principios Rectores a idiomas locales de diversos países con problemas de desplazamientos internos. UN وأدرجت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ضمن النداء السنوي لعام 2001؛ ترجمة ونشر المبادئ التوجيهية باللغات المحلية لعدد من البلدان التي تواجه مشاكل تشرد داخلي.
    La petición se ha reiterado en el llamamiento anual para el año 2002. UN وتم تكرار الطلب في النداء السنوي لعام 2002.
    El llamamiento anual comprende proyectos que debe financiar el Fondo de Contribuciones Voluntarias para la Cooperación Técnica. UN ويشمل النداء السنوي مشاريع يموِّلها صندوق التبرعات للتعاون التقني.
    Se solicitaron fondos de aportación voluntaria para la celebración de esta reunión en virtud del llamamiento anual 2001 y se recibieron fondos suficientes. UN وطلبت تبرعات لعقد هذا الاجتماع بمقتضى النداء السنوي لعام 2001 ووردت أموال كافية.
    Se propuso también que en el llamamiento anual del ACNUDH se hiciera un esfuerzo especial para recaudar fondos destinados a esas actividades. UN واقتُرح أيضا أن تُبذل جهود خاصة لجمع الأموال اللازمة لهذه الأنشطة في النداء السنوي الذي تطلقه المفوضية.
    El llamamiento anual comprende proyectos que debe financiar el FCVCT. UN ويشمل النداء السنوي مشاريع يموِّلها صندوق التبرعات للتعاون التقني.
    La Junta espera que su presupuesto para 2005 se refleje correctamente en el próximo llamamiento anual. UN وأعرب المجلس عن أمله في أن تنعكس خطة التكاليف التي أعدها لعام 2005 في النداء السنوي.
    El llamamiento anual comprende proyectos que se deben financiar con cargo al Fondo de Contribuciones Voluntarias para la Cooperación Técnica. UN ويشمل النداء السنوي مشاريع يموِّلها صندوق التبرعات للتعاون التقني.
    La Junta espera que su presupuesto para 2005 se refleje correctamente en el próximo llamamiento anual. UN ويأمل المجلس أن تنعكس خطة التكاليف لعام 2005 بشكل صحيح في النداء السنوي.
    La Junta espera que su presupuesto para 2006 se refleje correctamente en el próximo llamamiento anual. UN ويأمل المجلس في أن تنعكس خطة التكاليف لعام 2006 في النداء السنوي.
    En el llamamiento anual de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos se continuará incluyendo la constante necesidad de apoyo, así como la celebración de un período extraordinario de sesiones del Comité en los años 2000 y 2001. UN وينبغي أن يتضمن النداء السنوي لمكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان ضرورة استمرار هذا الدعم وضرورة عقد دورة إضافية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عامي 2000 و2001.
    En reconocimiento de este hecho, el ACNUDH, en colaboración con la Sección de Derechos Humanos, ha propuesto tres proyectos para que se financien por conducto del llamamiento anual y el llamamiento interinstitucional unificado del ACNUDH. UN وإدراكا لهذه المسلمة، اقترحت المفوضية، بالتعاون مع قسم حقوق الإنسان، تمويل ثلاثة مشاريع من النداء السنوي للمفوضية ومن النداء الموحد المشترك بين الوكالات.
    13. Por otra parte, estaba claro que haría falta tiempo para conseguir recursos mediante el procedimiento de llamamientos mundiales y la Oficina no podía hacer milagros con los recursos financieros disponibles. UN 13- ومن ناحية أخرى، من الواضح أن تأمين موارد من خلال إجراء النداء السنوي هو أمر يقتضي وقتاً ولا يمكن لمكتب المفوضة السامية أن يحقق معجزات بالموارد المالية المتاحة.
    20. Acoge con satisfacción el lanzamiento de Appel annuel 2000, que: UN 20- ترحب بإطلاق " النداء السنوي لعام 2000 " الذي:
    el llamamiento mundial comprende proyectos que debe financiar el Fondo de Contribuciones Voluntarias para la Cooperación Técnica. UN ويشمل النداء السنوي مشاريع يموِّلها صندوق التبرعات للتعاون التقني. الحاشية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus