"الندرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • escasez
        
    • escasos
        
    • raro
        
    • rareza
        
    • penuria
        
    • escaseces
        
    • raros
        
    • raras
        
    • escasés
        
    • tener muy poco
        
    Algunos gobiernos, refiriéndose a esta escasez de juicios, sostienen que la ley es nueva o que no existe. UN وتدعي بعض الحكومات حين تورد هذه الندرة في الملاحقات، أن القانون جديد أو غير موجود.
    Otro problema crucial es la escasez relativa de recursos humanos en el sistema judicial. UN وثمة مشكلة أساسية أخرى هي الندرة النسبية للموارد البشرية داخل نظام القضاء.
    Además, el cambio climático exacerba la grave escasez de agua dulce que hay en determinadas regiones de nuestro planeta. UN وعلاوة على ذلك، يزيد تغير المناخ من الندرة الحادة للمياه العذبة في بعض المناطق من كوكبنا.
    Sin embargo, esa política macroeconómica debe descansar en bases microeconómicas sólidas que permitan la asignación eficaz de unos recursos escasos. UN ومع ذلك فهذه السياسات الاقتصادية الكلية يجب أن تبنى على أسس اقتصاد جزئي متينة تتضمن التوزيع الفعال للموارد ذات الندرة.
    Esta escasez y las tensiones que inevitablemente generará tendrán repercusiones obvias para la seguridad en los próximos años. UN وهذه الندرة وما ينجم عنها من توترات ستكون لها أثار أمنية واضحة في السنوات المقبلة.
    La contaminación del agua agrava su escasez, y la escasez fomenta la desigualdad. UN ويضاعِف تلوّث المياه الأثر السيء لندرة المياه، وتولِّد الندرة عدم الإنصاف.
    Pese a que se había analizado la gestión de los casos actuales y posibles de escasez, seguía siendo necesario examinar las situaciones de escasez a nivel local. UN ورغم أنه جرى تحليل لمسألة إدارة حالات الندرة الحالية والمحتملة، لا يزال اﻷمر يتطلب دراسة حالات الندرة المحلية.
    Las mujeres, debido a las funciones de índole social que se les han atribuido, son las responsables de gestionar el consumo en épocas de escasez. UN فالمرأة، بسبب الدور المرسوم لها اجتماعيا، مسؤولة عن إدارة الاستهلاك في أوقات الندرة.
    Esto es especialmente cierto cuando los proveedores extranjeros obtienen las utilidades por escasez derivadas de las restricciones cuantitativas. UN وهذا صحيح بوجه خاص عندما يتلقى اﻷجانب إيجارات الندرة المستحقة بموجب القيود الكمية.
    En el mencionado estudio de la UNCTAD se puso de relieve la grave escasez de prefinanciación en divisas. UN وأبرزت دراسة اﻷونكتاد التي سلفت اﻹشارة إليها الندرة الحادة في الائتمان السابق على الشحن بالنقد اﻷجنبي.
    El supuesto básico en este caso es que esos precios reflejan la escasez económica y, en consecuencia, son precios de eficiencia económica. UN والافتراض الذي يقوم عليه ذلك هو أن هذه اﻷسعار تظهر الندرة الاقتصادية، فهي، بالتالي، أسعار الكفاءة الاقتصادية.
    Se agudiza así la escasez de recursos en tierra de cultivo y agua y se reclama de los poderes públicos la creación de condiciones propicias para atenuar la penuria. UN وبذلك، تزداد ندرة موارد الأرض والمياه، مما يفرض على الحكومات ضغوطا لتهيئة بيئة تتسم بالكفاءة لمواجهة أوجه الندرة هذه؛
    De esta manera, los países con escasez de mano de obra podrían centrarse en productos cuyas exportaciones mundiales están experimentando un rápido crecimiento, como los productos electrónicos. UN وينبغي على البلدان ذات الندرة في اليد العاملة أن تنشئ وحدات لديها للمنتجات في المجالات التي تنمو فيها الصادرات العالمية بسرعة، مثل الإلكترونيات.
    Esta escasez crónica de recursos se debe a la pugna entre las diversas prioridades gubernamentales, que a veces se complica por una falta de aceptación o comprensión de las cuestiones relativas al género. UN وتمثل الأولويات الحكومية المنافِسة السبب الأساسي في هذه الندرة المستديمة للموارد، وتزداد هذه الندرة تعقيدا في بعض الأوقات من جراء النقص في قبول القضايا المتعلقة بالجنسين أو فهمهما.
    En consecuencia, el tamaño de la población de un país y la velocidad con la que crece contribuyen a determinar el inicio y la gravedad de la escasez de agua. UN وعليه، فإن حجم السكان في بلد ما وسرعة نموهم يساعدان في نشوء حالة الندرة في المياه والتأثير في مدى حدتها.
    Se observa que es necesario seguir investigando y tomar medidas concretas en relación con la mortalidad derivada de la maternidad, así como abordar el problema de la escasez general de información. UN تبيّن أن مسألة وفيات الأمهات تحتاج إلى المزيد من التحقيق والإجراءات. ومن الضروري كذلك معالجة الندرة العامة للمعلومات.
    Su utilización eficaz cobra importancia en una época de escasez. UN فاستخدامها بكفاءة يزداد أهمية في وقت الندرة.
    No se promueven ni la paz ni el desarrollo si los Estados dedican sus recursos económicos cada vez más escasos a los sectores de sus economías dedicados a la defensa. UN فلا السلم ولا التنمية يمكن أن يتقدما إذا وظفت الدول الموارد الاقتصادية المتزايدة الندرة في قطاعات الدفاع في اقتصاداتها.
    En las familias rurales el matrimonio es más estable que en las ciudades y el divorcio es sumamente raro. UN ولدى الأسر الريفية، يلاحظ أن الزواج أكثر استقرارا مما هو عليه الحال في المدن، كما أن الطلاق بالغ الندرة.
    Sabéis, cuando crecí en la India, los teléfonos eran una rareza. TED عندما نشأت في الهند، كانت الهواتف في غاية الندرة.
    Asimismo, los principales grupos políticos deben apoyar los programas destinados a lograr la recuperación sostenible del país después de un conflicto y debe hacerse un gran esfuerzo para aplicar políticas consensuales durante el período siguiente, caracterizado por grandes escaseces y dificultades. UN وينبغي لبرامج الانعاش المستديمة بعد انتهاء الصراع أن تتلقى تأييد جميع المجموعات السياسية الرئيسية وأن يبذل جهد واع لوضع سياسات توافقية خلال الفترة اللاحقة المتميزة بشدة الندرة والصعوبات.
    Los componentes del dispositivo son increíblemente caros y raros no los pudieron encontrar en el mercado ellos solos. Open Subtitles الجهاز ... إن مكوناته بالغة الندرة وباهظة الثمن جداً لا يستطيع أي منهما الحصول عليها بالسوق المفتوحة بمفردهما
    Excepto que sí las puedes tocar, y no son tan raras. Open Subtitles مع فارق أنه بامكانكِ أن تلمسي العاهرات و هن لسن بتلك الندرة
    El sistema monetario es producto de un período de tiempo en donde la escasés era la realidad. Open Subtitles النظام النقدي هو نتاج فترة من الزمن كانت الندرة فيه حقيقية.
    El castigo por tener muy poco es la inanición y la desnutrición. TED وعقوبة الندرة هي الموت جوعاً وسوء التغذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus