Los ataques perpetrados en Noruega en 2011 eran traumáticos para toda la población del país. | UN | فالهجمات التي شهدتها النرويج في 2011 كانت صدمة بالنسبة لجميع أفراد الشعب النرويجي. |
El objetivo fundamental de la política Noruega en esta materia es una sociedad libre de drogas ilícitas. | UN | إن الهدف الشامل لسياسة النرويج في مجال المخدرات غير المشروعة هو تحقيق مجتمع خال من هذه المخدرات. |
El envejecimiento de la fuerza de trabajo pone de relieve las dificultades con que se enfrenta Noruega en esta esfera. | UN | وفي شيوخة القوة العاملة ما يبرز الصعوبات التي تواجهها النرويج في هذا المضمار. |
Por ejemplo, en Noruega, el Tribunal Supremo falló en dos casos en favor del reconocimiento del derecho a la tierra a los samis. | UN | فعلى سبيل المثال، فصلت المحكمة العليا في النرويج في قضيتين، وأفضى ذلك إلى الاعتراف بحقوق أفراد جماعة السامي في أراضيهم. |
Apoyo en especie del Gobierno de Noruega, que ha proporcionado los servicios de un experto jurídico en fronteras marítimas | UN | دعم عيني مقدم من حكومة النرويج في صورة خدمات خبير قانوني متخصص في مسائل الحدود البحرية |
Una de las tareas del nuevo Consejo de Investigaciones de Noruega es fomentar la participación de Noruega en las organizaciones en que es miembro. | UN | ومن مهام المعهد النرويجي الجديد للبحوث زيادة مشاركة النرويج في المنظمات التي تكون النرويج عضوا فيها. |
A ese propósito, se organizó una reunión técnica especial en cooperación con el Gobierno de Noruega en 1993. | UN | ولهذا الغرض، نُظمت حلقة تدارس خاصة بالتعاون مع حكومة النرويج في عام ٣٩٩١. |
El sector petrolero por sí solo fue responsable del 22% de las emisiones de CO2 de Noruega en 1990. | UN | واستأثر قطاع النفط وحده بنسبة ٢٢ في المائة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في النرويج في عام ٠٩٩١. |
Esperamos con interés continuar nuestra labor dentro de la OSCE bajo la Presidencia de Noruega en 1999. | UN | ونحن نتطلع إلى مواصلة عملنا ضمن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تحت رئاسة النرويج في عام ١٩٩٩. |
Como declaró Noruega en la Conferencia de El Cairo, la educación de la mujer es la única manera importante de lograr una mayor productividad y menor mortalidad infantil. | UN | وكما ذكرت النرويج في مؤتمر القاهرة، فإن تعليم المرأة هو أهم طريق منفرد نحو ارتفاع اﻹنتاجيـــة وخـفض وفيــات اﻷطفال. |
Tengo el honor de transmitirle por la presente el resumen en inglés de un informe del Gobierno sobre las exportaciones de material de defensa de Noruega en 1998. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم موجزاً باللغة الإنكليزية لتقرير حكومي عن صادرات العتاد الدفاعي من النرويج في عام 1998. |
La primera inspección de las salvaguardias del OIEA se realizó en Noruega en 1962. | UN | وأضاف أن أول عملية تفتيش تتعلق بضمانات الوكالة قد أُجريت في النرويج في عام 1962. |
La primera inspección de las salvaguardias del OIEA se realizó en Noruega en 1962. | UN | وأضاف أن أول عملية تفتيش تتعلق بضمانات الوكالة قد أُجريت في النرويج في عام 1962. |
Los extranjeros tienen derecho a obtener permiso de residencia o de trabajo en Noruega en algunos casos. | UN | يجوز للشخص الأجنبي الحصول على ترخيص للإقامة أو العمل في النرويج في عدد من الحالات. |
Concuerda con el representante de Noruega en que es importante mantener el impulso en la aprobación de las reformas. | UN | وقال إنه يوافق ممثل النرويج في الرأي القائل أن من الأهمية المحافظة على الزخم في اعتماد الاصلاحات. |
Muchos consideraron que esa combinación era una demostración del éxito logrado por Noruega en la complementación de las políticas familiares con la equidad en materia de género. | UN | وقالت إن الجمع بين الأمرين اعتبر على نطاق واسع كدليل على نجاح النرويج في التوفيق بين مساواة الجنسين والسياسات الأُسرية. |
Estas cuestiones clave se examinaron en el seminario de dirigentes superiores del sistema de las Naciones Unidas que se celebró en Noruega en la primavera de 2004. | UN | وذكر أن هذه القضايا نوقشت في الحلقة الدراسية لكبار موظفي الإدراة بالأمم المتحدة المعقودة في النرويج في ربيع عام 2004. |
En Noruega el mercado de la electricidad se liberalizó completamente en 1991, circunstancia que propició un aumento de la competencia, la eficiencia y unas mejores posibilidades de elección para los consumidores. | UN | وحررت سوق الكهرباء في النرويج في عام 1991، وأدى ذلك إلى زيادة المنافسة والكفاءة وإتاحة خيارات أفضل للمستهلكين. |
Ese proyecto, que se puso en marcha el año anterior, se financió con cargo a fondos de cohesión del Gobierno de Noruega. | UN | وقد مُوِّل هذا المشروع، الذي بدأ العام الماضي فقط، بأموال قدمتها حكومة النرويج في إطار برنامج صندوق التماسك الأوروبي. |
Las observaciones del Comité ayudarán al Gobierno de Noruega a elaborar el informe siguiente y a intensificar los esfuerzos por mejorar la situación de la mujer. | UN | وأضافت أن ملاحظات اللجنة سوف تساعد حكومة النرويج في صياغة تقريرها التالي وفي تعزيز الجهود التي تبذلها من أجل تحسين وضع المرأة. |
Las contribuciones de Noruega al FMAM y a ciertos proyectos climáticos se cuentan entre los financiados con cargo a este fondo. | UN | ومساهمات النرويج في مرفق البيئة العالمية، فضلا عن مساهمتها في بعض المشاريع المناخية، هي من المساهمات الممولة من هذا الصندوق. |
La necesidad de hacerlo mejor es evidente, como dijo mi colega noruego en su declaración de esta mañana. | UN | ومن الواضح أنه يلزم أن نحقق انجازا أفضل، كما قال زميلي ممثل النرويج في بيانه صباح هذا اليوم. |
Tiene la palabra el representante de Noruega para una cuestión de orden. | UN | أعطي الكلمة لممثل النرويج في نقطة نظامية. |