Hay que tratar los aspectos humanitarios de la prevención y solución de conflictos al emprender estos esfuerzos. | UN | ويلزم أن تعالج في بداية هذه الجهود الجوانب الإنسانية لتجنب النزاعات وتسويتها. |
Es decir, la prevención y solución de conflictos podrían definirse como una labor de colaboración y cooperación de todos los agentes interesados. | UN | وبعبارة أخرى، يمكن التعبير عن عملية منع نشوب النزاعات وتسويتها بوصفها جهودا تعاونية تبذلها جميع الجهات الفاعلة المعنية. |
La distribución de la tierra es también un importante factor en la prevención y resolución de conflictos. | UN | ويمثل توزيع الأراضي أيضا عاملا مهما في منع نشوب النزاعات وتسويتها. |
La ONUCI también fortaleció la capacidad de gestión y resolución de conflictos de las autoridades locales. | UN | كما عززت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار قدرات السلطات المحلية على إدارة النزاعات وتسويتها. |
Asimismo, se prestó atención a las medidas diseñadas por los fondos y programas para gestionar y resolver conflictos. | UN | ووُجِّه الانتباه كذلك إلى التدابير التي وضعتها الصناديق والبرامج لغرض إدارة النزاعات وتسويتها. |
Se convino en que, dada la amplia experiencia de la CNUDMI en la prevención y solución de controversias, debería ser posible, una vez más, llegar a soluciones legislativas acordadas sobre las cuestiones pendientes. | UN | واتُّفق على أنَّ خبرة الأونسيترال في مجال منع النزاعات وتسويتها واسعة بحيث سيكون من الممكن مجدداً، الاتفاق على حلول تشريعية بشأن المسائل العالقة. |
:: Promuevan la reconciliación, la prevención y la resolución de los conflictos y apoyen la consolidación de la paz y la reconstrucción después de los conflictos; | UN | :: التشجيع على منع نشوب النزاعات وتسويتها وتحقيق المصالحة ودعم أنشطة بناء السلام والإعمار بعد انتهاء النزاعات؛ |
La prevención de los conflictos y la solución pacífica de las controversias son esenciales. | UN | فمنع النزاعات وتسويتها سلميا لها أمر ضروري. |
A ese respecto, habría que tomar en consideración la importancia de la protección de las minorías para que se respeten los derechos humanos en general, para el desarrollo y la estabilidad sociales, para prevenir y resolver los conflictos y para que se logre la paz. | UN | وينبغي أن يؤخذ بعين الاعتبار في هذا المسعى ما لحماية الأقليات من أهمية فيما يتعلق باحترام حقوق الإنسان بشكل عام والتنمية والاستقرار الاجتماعيين ومنع النزاعات وتسويتها وبناء السلام. المحتويات |
La prevención y solución de conflictos serían más eficaces y eficientes si esos agentes cooperaran más estrechamente entre sí de manera que se complementaran unos a otros. | UN | وسوف تكون عملية منع نشوب النزاعات وتسويتها أكثر فعالية وكفاءة إذا عملت هذه الجهات بتعاون أوثق وبطريقة تكمل فيها كل جهة فاعلة الأخرى. |
Grupo de Trabajo Especial sobre la prevención y la solución de conflictos en África | UN | الفريق العامل المخصص المعني بمنع النزاعات وتسويتها في أفريقيا |
Reafirmando la importante función que desempeña la mujer en la prevención y solución de conflictos y en la consolidación de la paz, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية دور المرأة في اتقاء نشوب النزاعات وتسويتها وفي بناء السلام، |
Reafirmando la importante función que desempeña la mujer en la prevención y solución de conflictos y en la consolidación de la paz, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية دور المرأة في منع نشوب النزاعات وتسويتها وفي بناء السلام، |
Además, el ACNUDH es miembro del Grupo de Trabajo sobre la prevención y la solución de conflictos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عضو في الفريق العامل المعني بمنع النزاعات وتسويتها. |
El programa da prioridad a los grupos de mujeres, a fin de que estas se conviertan en agentes importantes en la prevención y la resolución de conflictos. | UN | ويولي البرنامج الأولوية للمجموعات النسائية لكي تصبح الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة في منع نشوب النزاعات وتسويتها. |
C. Pueblos indígenas y prevención y resolución de conflictos | UN | جيم - الشعوب الأصلية ومنع النزاعات وتسويتها |
Pueblos indígenas y prevención y resolución de conflictos | UN | الشعوب الأصلية ومنع النزاعات وتسويتها |
El vínculo entre los derechos de las minorías y la prevención y resolución de conflictos también se ha establecido en el plano de las organizaciones intergubernamentales regionales. | UN | 23 - كما ربطت منظمات إقليمية حكومية دولية بين حقوق الأقليات ومنع النزاعات وتسويتها. |
En su opinión, merecía más atención la reformulación o ampliación de la idea de autodeterminación, lo que contribuiría a prevenir y resolver conflictos. | UN | وقال إنه يرى أن إعادة صياغة أو توسيع نطاق فكرة تقرير المصير من شأنه أن يساهم في منع حدوث النزاعات وتسويتها تستحق المزيد من الدراسة. |
:: Organización de cursos trimestrales para funcionarios públicos, representantes de partidos políticos y la sociedad civil, incluidos grupos de mujeres, sobre la creación de capacidad en los grupos de mujeres del país para prevenir y resolver conflictos | UN | :: تنظيم حلقات عمل فصلية من أجل المسؤولين الحكوميين وممثلي الأحزاب السياسية والمجتمع المدني، بما في ذلك الجماعات النسائية، بشأن بناء قدرات الجماعات النسائية الوطنية في مجال منع النزاعات وتسويتها |
D. Evitación y solución de controversias | UN | دال - تجنب النزاعات وتسويتها |
La Unión Africana ha creado su propio Consejo de Paz y Seguridad para ocuparse de la prevención y la solución de los conflictos y el mantenimiento de la paz en África. | UN | لقد أنشأ الاتحاد الأفريقي مجلس السلام والأمن الخاص به للتصدي لمسائل منع نشوب النزاعات وتسويتها وحفظ السلام في أفريقيا. |
Nos gustaría que hubiera una mayor cooperación en ese sentido en relación con la prevención de los conflictos y la solución pacífica de controversias, que son un denominador común de las actividades de las Naciones Unidas. | UN | ولعل في جهود منظمة الفرانكفونية في مجال منع النزاعات وتسويتها سلميا قاسما مشتركا مع ما تقوم به الأمم المتحدة في هذا الشأن. |
El programa está dirigido a niños y adolescentes, aunque presta especial atención a las niñas, y persigue el objetivo de prevenir y resolver los conflictos y hacer frente a la violencia por razón de género y las violaciones de los derechos de las niñas y las mujeres en los países afectados por conflictos. | UN | ويستهدف البرنامج الأطفال والمراهقين، مع التركيز بشكل خاص على الفتيات، لمنع النزاعات وتسويتها والتصدي للعنف الجنساني وانتهاكات حقوق الفتيات والنساء في البلدان المتضررة من النزاعات. |
Por ello, la justicia en el plano interno y externo es importante para lograr la mediación y el arreglo de controversias por la vía pacífica. | UN | ولذلك، فإن العدالة في الداخل والخارج أمر هام لضمان الوساطة السلمية في النزاعات وتسويتها سلميا. |