"النزاع في البوسنة والهرسك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • conflicto en Bosnia y Herzegovina
        
    • conflicto de Bosnia y Herzegovina
        
    • el conflicto en
        
    El Consejo de Seguridad y la Asamblea General han tratado diversos aspectos del conflicto en Bosnia y Herzegovina. UN تطرق كل من مجلس اﻷمن والجمعية العامة الى جوانب شتى من النزاع في البوسنة والهرسك.
    El Consejo de Seguridad y la Asamblea General han tratado diversos aspectos del conflicto en Bosnia y Herzegovina. UN تطرق كل من مجلس اﻷمن والجمعية العامة الى جوانب شتى من النزاع في البوسنة والهرسك.
    La resolución del conflicto en Bosnia y Herzegovina es de importancia fundamental para superar la crisis general del territorio de la ex Yugoslavia. UN وحل النزاع في البوسنة والهرسك له أهمية أساسية فيما يتصل بالتغلب على اﻷزمة الشاملة التي تكتنف اقليم يوغوسلافيا السابقة.
    Reiteran que el conflicto de Bosnia y Herzegovina no puede resolverse por medios militares sino por negociaciones. UN وهم يؤكدون من جديد أن النزاع في البوسنة والهرسك لا يمكن حسمه بالوسائل العسكرية ويجب تسويته عن طريق المفاوضات.
    El respeto profundo del derecho internacional humanitario traspasa los límites del conflicto de Bosnia y Herzegovina y se debería enfocar de esa manera. UN فالاحترام الشديد للقانون اﻹنساني الدولي يتجاوز النزاع في البوسنة والهرسك وينبغي أن يعالج بهذه الطريقة.
    El pronto regreso de los refugiados y las personas desplazadas es un objetivo importante para solucionar el conflicto en Bosnia y Herzegovina. UN والعودة السريعة للاجئين والمشردين هي هدف هام من أهداف تسوية النزاع في البوسنة والهرسك.
    El Consejo de Seguridad y la Asamblea General han tratado diversos aspectos del conflicto en Bosnia y Herzegovina. UN تناول كل من مجلس اﻷمن والجمعية العامة جوانب شتى من النزاع في البوسنة والهرسك.
    El Consejo de Seguridad y la Asamblea General han tratado diversos aspectos del conflicto en Bosnia y Herzegovina. UN تناول كل من مجلس اﻷمن والجمعية العامة جوانب شتى من النزاع في البوسنة والهرسك.
    El Consejo de Seguridad y la Asamblea General han tratado diversos aspectos del conflicto en Bosnia y Herzegovina. UN تناول كل من مجلس اﻷمن والجمعية العامة جوانب شتى من النزاع في البوسنة والهرسك.
    La República Federativa de Yugoslavia comparte la impaciencia y las inquietudes de la comunidad internacional, así como la responsabilidad de los miembros del Consejo de Seguridad en sus esfuerzos por poner fin al conflicto en Bosnia y Herzegovina y en toda la región. UN إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تشاطر المجتمع الدولي ضيق صدره وقلقه كما تشاطر أعضاء مجلس اﻷمن المسؤولية في مسعاهم لانهاء النزاع في البوسنة والهرسك والمنطقة بأجمعها.
    228. El Relator Especial ya ha advertido que la prolongación del conflicto en Bosnia y Herzegovina conducirá a la comisión de atrocidades por todas las partes y a la persecución de las poblaciones de todos los orígenes étnicos. UN ٨٢٢ ـ ولقد أنذر المقرر الخاص من قبل بأن امتداد النزاع في البوسنة والهرسك سيؤدي إلى ارتكاب فظاعات من جميع اﻷطراف وإلى اضطهاد الشعوب بكافة أصولها الاثنية.
    Las partes en el conflicto en Bosnia y Herzegovina se encuentran hoy ante la elección entre proseguir una guerra sin fin o echar las bases de la paz que allanen el terreno para su integración en Europa. UN إن أطراف النزاع في البوسنة والهرسك تواجه اليوم خيارا هو: إما أن تواصل شن حرب لا نهاية لها، وإما أن ترسي اﻷساس لتحقيق سلام يفتح الطريق أمام الاندماج داخل أوروبا.
    Alarmada por el hecho de que el conflicto en Bosnia y Herzegovina y en Croacia se haya caracterizado también por la destrucción y profanaciones sistemáticas de mezquitas, iglesias y otros lugares de culto, así como de otros lugares pertenecientes al patrimonio cultural, UN وإذ يثير جزعها أن النزاع في البوسنة والهرسك وفي كرواتيا قد اتسم أيضا بالممارسة المنتظمة لتدمير وانتهاك حرمة المساجد والكنائس وغيرها من أماكن العبادة، فضلا عن مواقع التراث الثقافي اﻷخرى،
    El Relator Especial ya ha advertido que la prolongación del conflicto en Bosnia y Herzegovina conducirá a la comisión de atrocidades por todas las partes y a la persecución de las poblaciones de todos los orígenes étnicos. UN ٨٢٢ ـ ولقد أنذر المقرر الخاص من قبل بأن امتداد النزاع في البوسنة والهرسك سيؤدي إلى ارتكاب فظاعات من جميع اﻷطراف وإلى اضطهاد الشعوب بكافة أصولها اﻹثنية.
    Creemos que si las sanciones hubieran ido acompañadas de una adecuada respuesta militar a la agresión, se habría detenido el conflicto de Bosnia y Herzegovina antes de que adquiriera las trágicas dimensiones actuales. UN ونعتقد أن الجزاءات لو اقترنت برد عسكـري مناسب على العدوان، لكان النزاع في البوسنة والهرسك قد توقف قبل أن يتخذ أبعاده المأساوية الحالية.
    Además, aunque el número de personas que dependen de la asistencia externa aumenta día a día, las partes en el conflicto de Bosnia y Herzegovina están haciendo cada vez más difícil poder llegar hasta las víctimas y hacer más llevadera su difícil situación. UN وباﻹضافة الى ذلك، ففي حين يتزايد عدد السكان المعتمدين على المساعدة الخارجية فإن أطراف النزاع في البوسنة والهرسك إنما يضاعفون من صعوبة الوصول الى الضحايا والتخفيف من محنتهم.
    1. Se recordará que la última serie de conversaciones de paz para poner fin al conflicto de Bosnia y Herzegovina se inició el 27 de julio de 1993. UN ١ - تجدر اﻹشارة الى أن آخر جولة من محادثات السلم الرامية الى حل النزاع في البوسنة والهرسك قد بدأت في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    No obstante, la posibilidad de que el conflicto de Bosnia y Herzegovina se exacerbe e intensifique aún más ha puesto de relieve las limitaciones de la UNPROFOR y ha atraído la atención sobre una serie de esferas que causan preocupación. UN غير أن إمكانية حدوث مزيد من التفاقم والتكثيف في النزاع في البوسنة والهرسك قد أبرز مجالات محدودية قوة الحماية، كما أبرز عددا من المجالات التي تثير القلق.
    La razón fundamental para implicar maliciosamente a la República Federativa de Yugoslavia en el conflicto de Bosnia y Herzegovina es desacreditar su política pacífica y constructiva, que está siendo reconocida cada vez más por los principales elementos internacionales. UN والسبب الكامن وراء هذا التوريط المغرض لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في النزاع في البوسنة والهرسك هو التشكيك في صحة السياسية السلمية والبناءة التي ما فتئت تحظى بتقدير أهم الجهات الفاعلة على الساحة الدولية.
    El Gobierno de la India insta a todas las partes en el conflicto de Bosnia y Herzegovina a que dejen de esforzarse futilmente en lograr un solución militar, ya que ésta sólo da lugar a un derramamiento ininterrumpido de sangre que la comunidad internacional considera execrable. UN وحكومة الهند تدعو جميع أطراف النزاع في البوسنة والهرسك الى التخلي عن السعي العقيم وراء حل عسكري، حيث لن يسفر ذلك إلا عن إراقة الدماء بصورة لا نهاية لها، وهو أمر مقيت في نظر المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus